× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод In which farming novel does the male protagonist start by giving three piglets as a gift? / У кого в романе о земледелии главный герой в начале дарит три поросёнка?: K. Часть 238

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Как только он положил его в рот, кисло-острый вкус начал сильно раздражать его вкусовые рецепторы. Он взял рис, и его глаза широко раскрылись. В его глазах было недоверие:

— Что это?

— Перец-гриль с вековыми яйцами.

— Перец? Вековые яйца?

Очевидно, он никогда об этом не слышал.

— Это зелёный перец, а вековые яйца сделаны из утиных яиц.

Объяснила Су Цзылинь.

Су Юнань кивнул и взял ещё. На этот раз он взял вековое яйцо. Хотя большинство вековых яиц было раздавлено, Су Цзылинь специально нарезала несколько кусочков. Чтобы блюдо выглядело не так ужасно. Вековое яйцо было очень нежным, по текстуре напоминало свиной холодец, оно было упругим. В сочетании с ароматным и острым перцем, а ещё Су Цзылинь добавила несколько капель сока кислого лайма. Оно было кисло-острым, а в сочетании с уникальным вкусом вековых яиц, это было идеальное блюдо для риса.

Если в лавке будет такое блюдо... При этой мысли его глаза загорелись:

— Сколько это стоит?

Как только он это сказал, все замерли, все смотрели на него.

Су Цзылинь дёрнула уголком рта. Видимо, никто не ожидал, что он спросит.

— Дядя Юнань, попробуй лапшу, она тоже очень вкусная.

Су Цзылинь разрядила обстановку.

Су Юнань воспользовался моментом:

— Это та, которую ты делаешь на фабрике?

— Да!

Су Цзылинь кивнула. О маленькой фабрике в Байхуадун уже знали в нескольких деревнях. Благодаря тем, кто приходил продавать батат, они рассказывали об этом, и слух распространился. Все знали, что здесь покупают батат, и приходили группами. Те, кто жил далеко, собирались по несколько десятков семей и приходили вместе. Сегодня несли батат одной семьи, завтра — другой, послезавтра — третьей. Когда много людей, работа идёт быстрее. Если батата много, за один раз можно было отнести одной семье. Если батата было мало, за один раз можно было отнести двум семьям.

Узнав, что в этом году они снова будут покупать, все решили посадить больше. Раньше все сажали весной, но, услышав, что Су Цзылинь сказала, что осенью тоже можно сажать, в июле-августе можно сажать осенний батат. Думая об этом, после сбора кукурузы они снова посадили, решив попробовать. В любом случае, ничего плохого не будет. Если получится, то столько батата можно продать за хорошие деньги. Если не получится, ничего страшного, не так уж много усилий нужно.

Раньше все в основном сажали кукурузу, урожай кукурузы был относительно хорошим. Батат, хотя и давал большой урожай, был дешёвым, и им нельзя было платить налоги, поэтому все сосредотачивались на кукурузе. Батат сажали только на небольшом участке, один му. Потом, услышав, как Су Цзылинь сказала, что можно сажать прямо на кукурузном поле, когда кукуруза наливается, она называла это... Перекрёстное высевание! Да, именно перекрёстное высевание. Это значительно повышало эффективность использования земли. По сравнению с монокультурой, перекрёстное высевание давало больший урожай! Поэтому большинство тех, кто продавал батат её семье, последовали её совету и начали практиковать перекрёстное высевание.

Все поля были засажены кукурузой, в этом году кукурузы собрали на несколько сотен цзиней больше, а батата — на несколько тысяч цзиней больше. Полтора вэня за цзинь, за год только на батате можно было заработать несколько ляней. Раньше после сбора кукурузы поля оставались пустыми. У них зимой было мало дождей, если посадить пшеницу, она либо не вырастет, либо вырастет и засохнет. Поэтому после нескольких попыток все решили не сажать, чтобы не тратить зря семена и силы. Лучше отдохнуть пару дней и съесть семена! Поэтому после сбора кукурузы они сажали бобы, горох или редьку. В этом году они посадили батат, это был дополнительный урожай. У большинства семей было восемь-десять му земли, у тех, кто был побольше, — десять-двадцать му. Например, у семьи Су Цзылинь было пятнадцать му земли, урожай батата с одного му был около четырёхсот цзиней, значит, с пятнадцати му можно было собрать шесть-семь тысяч цзиней. Полтора вэня за цзинь, значит, восемь-девять ляней. Восемь-девять ляней! За пять вэней можно купить тысячу восемьсот цзиней грубого риса. Зачем им сажать пшеницу? Сажайте батат! Если посадить один урожай батата, это будет выгоднее, чем сажать кукурузу.

Кто-то подсчитал, и все взволновались. Если так, то, посадив один урожай осеннего батата, можно получить доход, равный доходу за целый год! Так чего же ждать? Сажайте! Так одна семья посадила, и все последовали их примеру. Ведь земля всё равно пустовала, лучше посадить батат! Раньше никто не знал о перекрёстном высевании, знали только, что можно сажать одновременно с кукурузой. Земли было ограниченное количество, поэтому все сажали то, что было ценнее, поэтому батат сажали только на одном му, а некоторые семьи сажали только на нескольких фэнях, чтобы есть самим, а кукурузу сажали в основном для уплаты налогов.

Увидев, что все готовы попробовать, Су Цзылинь вздохнула с облегчением. Она не хотела, чтобы фабрика по производству бататовой лапши работала только на батате из деревни. Если все семьи будут сажать много, она сможет сделать больше бататовой лапши, и больше людей смогут её попробовать.

Из блюд на столе, кроме тофу, который он пробовал дважды, остальные он никогда не видел. Каждое блюдо идеально подходило его вкусу, было острым и аппетитным, ещё и с достаточным количеством масла. Особенно лапша, которая впитала весь соус, один укус — и ты в восторге!

После этой еды он наелся так, что не мог пошевелиться. Посмотрев на то, что он ел сегодня, и вспомнив, что ел раньше, он подумал: что это вообще было за дерьмо!

Су Лао Е налил ему чаю, Су Юнань выпил глоток и больше не смог:

— Хватит, хватит, дядя, не наливайте, я больше не могу.

После этих слов он ещё и отрыгнул, смущённо почесав голову. Теперь он уже не выглядел таким развязным, а скорее простоватым и немного застенчивым.

— Сяо Цин, твои кулинарные навыки действительно впечатляют. Я давно не наедался так, как сегодня. Даже наш главный повар в ресторане не готовит так вкусно, — сказал он.

Су Цзылин улыбнулась.

— Не преувеличивай. Мои навыки довольно средние. Просто ты впервые попробовал такие блюда, поэтому они кажутся тебе необычными.

http://tl.rulate.ru/book/145267/7942461

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода