Готовый перевод In which farming novel does the male protagonist start by giving three piglets as a gift? / У кого в романе о земледелии главный герой в начале дарит три поросёнка?: K. Часть 118

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Позови отца, пусть почистит рыбу, и ещё, где дедушка и остальные? Ещё не вернулись?

Ли Мулань:

— Услышав, что тётя с двоюродной сестрой вернулись, дедушка пошёл ловить речных креветок.

— Речные креветки ещё через полмесяца будут жирными, сейчас мяса мало.

Пробормотала Ли Му, затем снова спросила Су Цзылинь, что нужно.

— Есть маринованные овощи? Нужна миска маринованных овощей.

Су Цзылинь хотела приготовить не совсем традиционную кисло-острую рыбу.

— Есть, я достану, миски хватит?

Ян Ваньсю взяла миску и пошла за маринованными овощами.

— Хватит, одной миски достаточно.

Су Цзылинь вымыла котёл, чтобы сначала приготовить жареного кролика, рыбу замариновала, когда кролик будет готов, можно будет готовить рыбу.

Ли Дачжу быстро и чисто разделывал рыбу, очевидно, делал это много раз:

— Нужно варить? Я сразу порублю?

— Нет, я сама порежу.

Су Цзылинь быстро сказала, боясь, что дядя слишком быстро всё порубит.

Она сначала приготовила жареного кролика, разогрела масло и выложила кролика, раздался звук шшш, и аромат заполнил кухню.

Ли Мулань подошёл ближе:

— Двоюродная сестра, ты такая умная, я никогда не ел так приготовленного кролика, пахнет лучше, чем варёный.

Затем он посмотрел на Ян Ваньсю и Ли Му, понизил голос:

— Тётя, мама и бабушка умеют только одно блюдо — варить, всё, хотя есть масло и соль, но вкуса нет.

Он добавил:

— Двоюродная сестра, когда мама вернётся, научи её паре приёмов, пусть хоть немного научится, а то, боюсь, будем всё время есть варёное.

Су Цзылинь фыркнула:

— Тогда я тебя научу, сам научишься, что хочешь, то и приготовишь.

Су Цзылинь просто пошутила, но он воспринял это всерьёз.

Услышав её слова, его глаза загорелись:

— Ты права, двоюродная сестра, расскажи, как готовить, на что обращать внимание, нет, нет, сначала что класть, потом что, сначала запомнить порядок, правильно?

Су Цзылинь...

— Ты серьёзно?

— А?

Он почесал затылок:

— Я выгляжу несерьёзно?

Су Цзылинь покачала головой, именно потому что он слишком серьёзен, она испугалась.

— Сначала посмотри, за такое короткое время не научишься, просто посмотри.

Она отмахнулась.

— Хорошо!

Но парень действительно начал внимательно наблюдать.

Кролика жарили до золотистой корочки, затем выложили в сторону, в котле оставили немного масла, добавили бадьян, фенхель, ломтики имбиря, зелёный лук и перец, обжарили до появления аромата, затем снова выложили кролика, обжаривали около минуты.

Затем добавили воду, в идеале нужно было добавить бульон, но его не было, поэтому просто воду.

Добавили перец, варили на среднем огне, пока готовился кролик, она порезала рыбу.

Посолила и добавила перец, увидев раздавленный лук и имбирь, спросила:

— Есть вино?

Ли Му:

— Есть, дедушка любит выпить, дома есть, нужно?

— Немного, рыба слишком вонючая, нужно убрать запах вином.

Услышав это, Ли Му принесла целый кувшин вина.

— Действительно, мы несколько раз готовили рыбу, всем не нравится, слишком воняет.

Су Цзылинь налила немного вина в миску, добавила измельчённый лук и имбирь, перемешала и вылила в рыбу, хорошо перемешала.

— Если рыба слишком воняет, можно замариновать её с вином и луком с имбирём, тогда не будет вонять.

Ян Ваньсю и Ли Атай стояли рядом и кивали:

— Вот как, в следующий раз попробуем.

Пока рыба мариновалась, она проверила кролика в кастрюле. Мясо уже стало мягким. Она добавила соевый соус, уксус и немного соли для вкуса.

Она взяла кусочек и протянула Ли Муланю, который стоял рядом:

— Как, достаточно соли?

Ли Мулань стоял с глазами, полными слёз, и не мог вымолвить ни слова.

Су Цзылинь испугалась:

— Что… что случилось? Слишком остро? Не можешь есть острое?

Когда она готовила кролика, то добавила много перца, чтобы было вкуснее.

Ли Мулань покачал головой:

— Это так вкусно! Как может быть такое вкусное мясо кролика? Ух, что я ел раньше? Тот тушёный кролик просто портил кролика, правда, это было ужасно…

Он не успел договорить, как Ли Атай уже оказалась за его спиной:

— Что ты сказал?

Ли Мулань бросился бежать:

— Сестра, соли достаточно, я пойду позову Агуна и остальных кушать.

— Мелкий, бегает быстро!

Су Цзылинь сама попробовала кусочек. Мясо кролика было мягким, соли в самый раз:

— Мама, давай сильный огонь, пора загущать.

Она взяла немного муки для загущения, так как не нашла картофельного или кукурузного крахмала, пришлось использовать обычную муку. В конце посыпала зелёным луком, и блюдо из кролика было готово.

После кролика можно было приступать к рыбе. В сковороду налила масло, обжарила перец, соленья, лук, имбирь, чеснок и перец чили. Затем добавила воды и положила рыбью голову, чтобы сварить бульон.

На сильном огне варила около получаса, попробовала на вкус, добавила приправы, затем положила рыбные кости и продолжила варить.

Когда кости сварились, вынула все ингредиенты, оставив только бульон.

Бульон кипел, и она положила маринованную рыбу. Довела до кипения и сразу сняла с огня, чтобы рыба не развалилась и не потеряла вкус.

После выложила на блюдо, посыпала зелёным луком, обжарила немного перца и чили и вылила на рыбу. Раздался звук шипения, и кухня наполнилась ароматом.

Все в кухне слюнки потекли.

Ли Атай кивала и глотала слюну:

— Не зря так долго готовили, этот запах действительно ароматный. Даже с этим бульоном из солений я могу съесть несколько мисок риса.

Ян Ваньсю кивнула:

— Мама, Ли Мулань прав, раньше мы портили рыбу.

Су Цзылинь ещё приготовила обжаренную зелень и суп из гороховых побегов, добавив немного солёного мяса для аромата.

В доме было много людей, и за одним столом не уместились. Поэтому Ян Ваньсю и другие принесли ещё один стол и поставили рядом.

Жареный кролик и кисло-острая рыба стояли в центре. Затем миска с солёным мясом, горох, холодный тофу, тушёное мясо и свиные кишки, обжаренная зелень, суп из гороховых побегов — семь блюд и суп, стол был полон.

Ещё был кукурузный паровой пирог, который приготовила Су Цзылинь, тоже стоял рядом.

Когда стулья расставили, Ли Лао Е и остальные вернулись.

Как только они вошли, раздался громкий голос Ли Лао Е:

— Где она? Разве не сказали, что моя внучка приехала?

http://tl.rulate.ru/book/145267/7942339

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода