× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод In which farming novel does the male protagonist start by giving three piglets as a gift? / У кого в романе о земледелии главный герой в начале дарит три поросёнка?: K. Часть 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Разве нет? — мальчик задумчиво почесал подбородок. — Дай-ка подумать...

Я точно помню, ты говорила, — Су Цзыму посмотрел на неё и серьёзно кивнул, имитируя её голос. — Семья Су живёт всё хуже и хуже, едва сводят концы с концами. Помню, как мой муж пошёл к ним одолжить десять вэней, а они не дали! Ха! Вот и расплата. Как говорится, тридцать лет на востоке, тридцать лет на западе. Неужели они не думали, что так будет?

Их старший сын избалован, совсем не похож на деревенского парня. В радиусе десяти ли, наверное, никто не захочет его взять в зятья. Если женить его...

Су Цзыму не успел закончить, как Ян Юймэй уже испугалась. Видя, что Су Му готова наброситься, она неуверенно улыбнулась.

— Эээ, Пэйлань, мне нужно спешить с обедом, не буду с тобой болтать, пойду!

— Стой! — Су Му сказала строго. — Я тебя отпустила?

Ты что, каждый день объедаешься? Руки длинные, и язык тоже длинный. Не знаешь, что можно говорить, а что нельзя?

Ян Юймэй остановилась.

— Ли Пэйлань, ты что, возомнила себя важной? Кого ты называешь длиннорукой?

Казалось, вот-вот начнётся драка. Су Цзыму подбежал и поддержал маму. Его мама была слишком резкой, её язык был острым, но её маленькое телосложение не позволяло ей драться. Он должен был её поддержать, чтобы она не пострадала.

— Кого называю, ты сама не знаешь?

Он с отвращением посмотрел на неё.

— Сама длиннорукая, и двое твоих детей берут с тебя пример. Вместо того чтобы каждый день следить, едим ли мы отруби или пьём северный ветер, лучше научи их, как быть людьми, а не воровать...

Тут он остановился, с досадой.

— Вот, забыл, как это называется. Верхушка кривая, и низ кривый. Исправить? Трудно!

Сказав это, он поддержал маму.

— Мама, пойдём домой. Как говорит моя сестра, если собака укусит тебя, ты же не будешь кусать её в ответ? Не стоит пачкаться!

Су Цзылинь: ?

И тут я при чём?

Су Му не смогла сдержать гнев.

— Но и не кусать тоже нельзя? Просто позволить ей лаять?

— А что, поставим котёл, вскипятим воду и сварим её! — мальчик беззаботно сказал, бросая на неё взгляд. Его слова заставили Ян Юймэй вздрогнуть.

Она хотела что-то сказать, но, подняв голову, увидела, что бабушка Су уже стоит у ворот.

Её лицо стало ещё мрачнее, и в глазах появился страх.

Бабушка Су сначала посмотрела на них, а затем улыбнулась Ян Юймэй.

— Юймэй, идёшь отнести обед?

Она улыбалась, но улыбка не дошла до глаз. Рука Ян Юймэй с корзиной медленно сжалась.

— Да, тётя, ты дома? — она сглотнула, её голос стал тише, и она больше не была такой дерзкой, как с Су Му.

Бабушка Су медленно вышла.

— Стара уже, ни на что не гожусь, глаза тоже плохо видят. Но, — она остановилась, пристально глядя на Ян Юймэй, пока та не побледнела, и затем сказала: — Но уши ещё слышат. В последнее время в деревне дует сильный ветер, и он приносит песок. Юймэй, будь осторожна, когда выходишь.

Слова бабушки Су были не совсем прямыми, но Ян Юймэй поняла. Она криво улыбнулась, и её улыбка была больше похожа на гримасу.

— Тётя, не волнуйся, я поняла.

Сказав это, она слегка кивнула и повернулась, чтобы уйти. Сделав два шага, она снова остановилась по зову бабушки Су.

— Кстати, насчёт моей Цин... её дела, кажется, не касаются тебя? Я, старуха, ничего не могу, но видела много приёмов из богатых семей. Я не хочу снова это видеть. Ты... понимаешь, о чём я?

Бабушка Су стояла у ворот, её тело было прямым, даже в свои пятьдесят с лишним лет её осанка вызывала восхищение. Её голос был спокойным и неторопливым, но её присутствие невольно давило на Ян Юймэй.

Ян Юймэй быстро закивала.

— Я поняла, тётя.

Она ответила и поспешно убежала.

Су Цзыму, увидев это, поднял бровь и показал бабушке большой палец.

— Молодец, бабушка!

Затем он повернулся к Су Му.

— Мама, учись у бабушки, не позволяй другим провоцировать тебя, чтобы ты не бросалась в драку, как собака. Учись, как без усилий уничтожить врага!

Су Му: ...

Собака бросается в драку?

Бросается кусать?

Голос Су Му раздался у него в ушах, и самодовольное выражение лица Су Цзыму мгновенно застыло. Он мысленно воскликнул: Беда! Переборщил!

Он быстро отреагировал, почти одновременно с голосом Су Му, инстинктивно отпустил её руку и бросился бежать к воротам.

Он уже исчез из виду, когда его голос донёсся снаружи.

— Мама, я пойду помогать сестре продавать тофу, она стеснительная, наверное, не сможет кричать.

— Мелкий, посмотрим, как я тебя накажу, когда вернёшься!

Су Цзыму пробежал довольно далеко, оглянулся и увидел, что Су Му не идёт за ним. Он улыбнулся и перестал спешить.

Он медленно пошёл в сторону, где работал дедушка, по дороге сорвал травинку и засунул её в рот, размахивая веточкой полыни и напевая.

Тем временем Су Цзылинь, которую Су Цзыму назвал стеснительной, кричала каждому встречному:

— Дядя, тётя, работаете? Ели уже?

Её социальные навыки привлекли внимание Су Цзычжуна, который смотрел на неё с удивлением.

Люди, видя, что они несут корзины, спрашивали, куда они идут. Это было как раз то, что нужно! Так и начался бизнес.

Она сразу сказала:

— Идём продавать тофу, заодно отнесём обед.

К тому же это было как раз время обеда, и многие семьи, чтобы успеть больше поработать, отправляли детей с едой в поле.

Увидев, что они едят, Су Цзылинь сразу приготовила большую миску божественного тофу и угостила всех. И, знаете, это действительно сработало.

Сначала, когда она сказала, что две миски за три вэня, некоторые сомневались, ведь в эти времена у всех туго с деньгами.

Но потом, узнав, что можно обменять на еду — яйца, грубый рис, пшеницу, кукурузу, соевые бобы, горох, даже овощи — все закричали, что хотят.

— Сяо Цин, дай мне миску!

— Одной миски мало, у нас четверо, Сяо Цин, дай каждому по миске. Эта погода, жара, а этот тофу такой освежающий и сытный, особенно с рисом!

— Хорошо, дядя, не спешите, у меня много! — Су Цзылинь улыбалась, готовя и наливая им в миски.

— Сяо Цин, из чего ты делаешь этот тофу? Почему он зелёный?

Мужчина прямо спросил. Су Цзылинь ещё не успела ответить, как раздался громкий шлепок, который её напугал.

— Папа, зачем ты меня бьёшь?

— А ты заслужил! Не видишь, что спрашиваешь глупости? Это можно спрашивать? Это её способ зарабатывать на жизнь. Мы все из одной деревни, скажи, ей лучше тебе ответить или нет? — старик строго отчитал его.

http://tl.rulate.ru/book/145267/7942240

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода