× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод In which farming novel does the male protagonist start by giving three piglets as a gift? / У кого в романе о земледелии главный герой в начале дарит три поросёнка?: K. Часть 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Тогда мне повезло, — она повернулась и пошла к выходу. Только она могла так себя вести, зная меру. Если бы это был кто-то другой, наверное, стал бы допытываться, как это сделано.

— Тётя, дядя, ешьте, я пойду.

— Уже уходишь? Отдохни немного, раз уж пришла.

— Муж ждёт меня в поле, да и куда это я редко прихожу, я ведь каждый день здесь бываю, кто-то может подумать, что это мой дом. Тётя, не провожайте, это всего несколько шагов.

— Гуйлань, подожди, корзину забудь? — мать Су догнала её, в корзине было несколько сладких картофелин в качестве ответного подарка.

— Зачем ты это положила? — Лю Гуйлань, увидев картофель, изменилась в лице. — Церемонишься?

Мать Су повесила корзину ей на руку, не давая вернуть:

— Не могу всё время брать твоё, я же не ненасытная, только беру и не даю. Возьми, иначе в следующий раз, когда ты что-то принесёшь, мне будет неловко брать.

У Лю Гуйлань дома тоже было нелегко, много людей, старые и маленькие, несколько невесток тоже были не из простых.

Лю Гуйлань нахмурилась:

— Но у вас ведь...

— Что у нас? — мать Су нахмурилась. — Бери быстрее, а то я рассержусь!

Лю Гуйлань взяла корзину:

— Ладно, тогда я пойду.

После завтрака несколько работников снова отправились в поле, Бай Вэй и мать Су остались дома перебирать вчерашний портулак.

— Цинь, как его сушить?

Мать Су спросила у Су Цзылинь, которая в это время надевала шляпу. Вчера она ходила в горы без шляпы, и на лице и волосах осталось много паутины, а сегодня солнце светило ярче, поэтому она нашла соломенную шляпу.

— Можно помыть и сразу сушить, а можно сначала бланшировать, когда изменит цвет, вынуть, охладить в холодной воде, нарезать и потом сушить. Если хотите сделать вяленые овощи, то после бланширования и сушки нужно трижды пропарить и трижды высушить.

Су Цзылинь, не поднимая головы, быстро выпалила всё это, а потом, закончив, заметила, что во дворе тихо. Подняв голову, она увидела, что мать Су, Бай Вэй и Сюэр смотрят на неё.

Су Цзылинь с недоумением:

— Что?

— Немного сложно... — тихо сказала Сюэр, Бай Вэй быстро отреагировала, слегка хлопнув её по руке и покачав головой.

— Это сработает? — сомневалась мать Су.

Су Цзылинь кивнула:

— Конечно, очень вкусно, особенно вяленые овощи. Зимой из них можно сделать тушёную свинину, а нарезанный портулак отлично подходит для начинки в пирожки.

Говоря о тушёной свинине с вялеными овощами, Су Цзылинь невольно сглотнула слюну. Она так хотела это попробовать.

Каждый день есть только овощи — это одно, но ещё и не наедаться. Даже сейчас, наевшись божественного тофу, она быстро снова становилась голодной.

Без масла и жира голод наступал очень быстро.

— Откуда ты это знаешь? — спросила Ли Пэйлань.

Су Цзылинь...

Лучше бы она поменьше говорила. Она скривила губы, глаза блеснули, и она уверенно сказала:

— Слышала от бабушки.

Только что собравшаяся выйти из комнаты бабушка Су...

Она тихо убрала ногу, внезапно поняв, что в комнате тоже неплохо, свет как раз подходящий, не такой тёмный.

Этот момент заметили Бай Вэй и Су Му, которые перебирали овощи. Они переглянулись, почувствовав неладное: возможно, у бабушки и внучки был какой-то секрет.

На мгновение во дворе воцарилась тишина, пока её не нарушил весельчак Су Цзыму.

— Сестра, ты идёшь или нет? Если не пойдём сейчас, то стемнеет, и мы не успеем продать тофу!

— Иду, иду! — Су Цзылинь взвалила корзину на спину и побежала к выходу, крича на ходу: — Мама, я пошла, вы продолжайте перебирать.

Глядя на убегающую девушку, Су Му посмотрела на Бай Вэй.

— Невестка, будем продолжать?

Ей казалось, что Су Цзылинь не слишком надёжна, особенно после того, как бабушка отступила.

Бай Вэй улыбнулась и кивнула, продолжая своё дело. Су Му вздохнула и тоже продолжила.

Тем временем, едва выйдя за ворота, Су Цзычжун взял корзину Су Цзылинь.

— Старший брат, я сама могу нести.

Юноша посмотрел на неё сверху вниз и через некоторое время произнёс:

— Медленно!

Его голос был низким, холодным и безэмоциональным.

Су Цзыму фыркнул.

— Ха-ха-ха, сестра, старший брат говорит, что у тебя короткие ноги, ты идёшь слишком медленно!

Су Цзылинь: ...

Молодец, он сказал только "медленно", а ты уже и про короткие ноги догадался.

Она посмотрела на его ноги.

— Не знаю, у кого ноги короче.

— Эээ... — Су Цзыму, только что смеявшийся, застыл.

Он посмотрел на свои короткие ноги и сердито сказал:

— У меня ноги короткие, потому что я ещё маленький. К тому же, хоть они и короткие, но я не медленный, и я могу бегать...

Он не успел закончить, как Су Цзычжун шлёпнул его по затылку.

— Старший брат! Почему ты тоже бьёшь меня по затылку? — пожаловался он.

— Это твоя старшая сестра, не будь невежливым! — эти слова удивили Су Цзылинь.

Оказывается, он умеет говорить. Она думала, что он неразговорчив, так как в последние дни, включая прошлый вечер и сегодня утро, он не произнёс ни слова, а если и говорил, то по одному слову.

Трое отправились к горе Сяопиншань. Было ещё рано, многие не вышли из дома, поэтому по пути они никого не встретили.

Однако Су Цзылинь действительно была не в форме и немного отставала от Су Цзычжуна и Су Цзыму. Те двое шли, останавливались и ждали её. Когда они добрались до горы, она уже выбилась из сил, а Су Цзычжун и Су Цзыму уже начали собирать листья.

— Сестра, ты можешь поиграть под деревом, пока мы соберём достаточно, и потом пойдём домой, — серьёзно сказал Су Цзыму.

Су Цзылинь: ...

Кто тут вообще ребёнок?

Су Цзычжун работал быстро и ловко, к тому же листья хучоу чая (дерева банжиу) были нежными, и их не нужно было выбирать, поэтому вскоре они собрали достаточно.

К девяти часам утра они уже были дома. Едва открыв дверь, Су Цзыму громко закричал:

— Мама, мы вернулись!

— Быстро! — Су Му всё ещё мыла портулак.

— Старший брат быстрый, а сестра ещё собрала много земляных грибов и дикого чеснока, сказала, что вечером сделает нам салат!

— Земляные грибы? — Су Му обернулась и вытерла руки. — Что это?

— Вот, вот! — мальчик с энтузиазмом показал. Су Му посмотрела.

...

Да, точно, опять что-то, что видела, но никогда не ела.

— Мама, мы вернулись, — Су Цзылинь немного отстала, а Су Цзычжун шёл за ней.

Су Му, увидев её, подошла и взяла корзину.

— Иди отдохни, мы сами справимся.

http://tl.rulate.ru/book/145267/7942238

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода