× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод The first sword after reaching the shore is to stab the one you love / Первым ударом меча после выхода на берег — поразить того, кого любишь: K. Часть 193

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Небесный Путь Мириад миров Куньи появился из облаков, размахивая кнутом, сплетённым из пяти громов, и с грохотом ударил им по небу! Он разбросал громовые печати, словно цветы, осыпавшие бессмертных. Печати, подобно живым существам, упали на головы бессмертных и с громовым рёвом проникли в их сознание, запечатав его, чтобы предотвратить проникновение и поиск душ, и закрепив прошлое, заставив бессмертных забыть свои истинные облики.

В этот момент Битао незаметно раздавила жетон власти громовой стражи в рукаве своей одежды! В следующее мгновение, когда громовой свет устремился к энергии тьмы, Битао мысленно произнесла заклинание укрепления духа, и в момент, когда громовая печать схватила энергию тьмы, она смело рассеяла свою энергию в золотом свете телепортации!

* * *

Третий том. Второй этап. Соревнование за заслуги. Мир, охваченный сотнями призраков.

* * *

Во время телепортации сознание бессмертных на мгновение исчезало. В первом этапе соревнования Битао, принимая телепортацию, даже не знала, как оказалась в нижнем мире. Но на этот раз она чётко ощутила весь процесс. Её тело и сознание были разобраны и собраны заново, и это длилось так долго, что казалось целой жизнью, хотя, возможно, это было лишь мгновение. Когда она смогла восстановить хоть каплю сознания в бурлящей энергии, разрывающей её душу, она поняла, что уже находится в другом мире.

Её ноздри наполнились запахом земли и лесной растительности, горный ветер шумел, развевая её длинные волосы. Она открыла глаза. Небо было хмурым, тучи сгущались, в воздухе витал запах воды — явный признак приближающегося дождя. Ей было трудно дышать, горло будто было забито землёй или разорвано, и вкус крови смешивался с запахом земли, поднимаясь вверх, вызывая тошноту. Ей хотелось вырвать все свои внутренности через горло. Битао провела рукой по горлу и действительно обнаружила огромную дыру. Похоже, её горло было пробито клювом чего-то, сломавшим шейные позвонки, и она должна была тихо умереть в этом лесу. Однако сейчас рана на её горле быстро заживала. Звук возвращающихся на место позвонков, подобный звону пробуждающего колокола, ясно дал понять Битао, что она спустилась вниз для соревнования. Громовая печать уже подавила энергию тьмы в её теле и начала укреплять её сознание и память, готовясь укорениться в её духовном платформе.

В тот момент у Битао в голове была только одна мысль: Мне нужно снова умереть — дважды! Используя инстинктивное чувство опасности, присущее всем практикующим, она, как только смогла пошевелить конечностями, сразу же вскочила на ноги. Наблюдающие сяньцзунь витали в небе, и Битао не могла позволить себе выдать, что всё ещё в сознании. Поэтому она, делая вид, что только что вернулась к жизни и совершенно не понимает, что происходит, в растерянности и боли, прикрывая рукой уже зажившее горло, быстро осмотрелась и обнаружила, что находится на краю обрыва. Она почти не раздумывая бросилась к обрыву и, случайно упав с него, оглянулась — и увидела, что на том месте, где она только что лежала, медленно исчезает тело, похожее на неё, с разорванным горлом. Это было то, о чём говорилось в небесных правилах: Выбери умершего с похожей внешностью, подражай его облику, унаследуй его память и чувства.

Внизу под обрывом бушевал ветер, доносились звуки борьбы, и вспышка золотой энергии пронеслась мимо. Шшшшш! Множество огромных птиц с крыльями взлетели из-под обрыва. Это было настолько неожиданно, что падающая Битао столкнулась с ними, и её траектория падения изменилась. Когти и крылья птиц разорвали её и без того изодранную одежду, и она, словно бабочка, разорванная ураганом, стремительно падала вниз. В воздухе она свернулась в клубок, и в лицо ей ударил зловонный запах. Битао посмотрела вверх и увидела, что у птиц по два крыла и по четыре лапы. Их черепа были похожи на скелеты, тела разлагались, и, взлетая, они издавали жалобные крики. Битао услышала эти крики, и её барабанные перепонки пронзила острая боль, словно стальные иглы пронзили её череп, и её душа мгновенно пострадала. Это были — Шанхуньняо!

Битао выплюнула кровь, но в её сердце вспыхнула радость. В момент, когда крики Шанхуньняо достигли её ушей, громовая печать, укоренившаяся в её сознании, почувствовала проникновение энергии тьмы и, словно разъярённый дракон, вырвала свои клыки из её духовной платформы, яростно устремившись навстречу этим звукам. В одно мгновение мощные пять громов вырвались из тела Битао, и молнии разорвали стаю Шанхуньняо, гром и молнии бушевали, ветер и гром сотрясали воздух! Громовая защитная печать разрушилась!

Шанхуньняо — это духи невинно пострадавших, несправедливо убитых, неспособных отомстить. Такое огромное количество Шанхуньняо, собравшихся вместе, было подобно толпе обиженных духов, рыдающих и кричащих, и там, где они пролетали, обязательно оставались следы горя, а простые люди, услышав их крики, теряли рассудок и не могли восстановиться. Битао быстро сложила пальцы в печать Тайян и прошептала: — Великий Тайян, звезда перемен, не останавливайся. Изгони зло, свяжи демонов. Сохрани жизнь, защити тело. Ясность ума, спокойствие сердца. Три духа вечны, душа не погибнет. Срочно, как приказ!

Бум! Битао с грохотом упала на землю, и на этот раз она намеренно не предприняла никаких мер защиты. Она упала так сильно, что её сознание рассеялось, и на этот раз она действительно была на грани жизни и смерти. Громовая печать, которая витала в её сознании, запечатывая прошлое, из-за того, что её сознание было рассеяно и не могло собраться, тихо исчезла.

Стая Шанхуньняо всё ещё вилась, как тёмные тучи, их крики не прекращались, но Битао уже запечатала свои пять чувств, так что ей больше не нужно было бояться смерти от их криков. А внизу под обрывом те, кто всё ещё из последних сил сопротивлялся, собрались вместе, спиной к спине, и тоже начали запечатывать свои пять чувств. Они даже не успели удивиться тому, откуда взялись эти пять громов, пронзившие небо. Однако сейчас, когда они запечатали свои пять чувств, было уже слишком поздно. Шанхуньняо было слишком много, и, когда они сражались с ними, их души уже были повреждены, и теперь они были на грани. Их тела излучали рассеянный свет, и, не успев завершить печать, они уже истекали кровью из всех отверстий и падали на землю.

http://tl.rulate.ru/book/145263/7933235

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода