× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод The first sword after reaching the shore is to stab the one you love / Первым ударом меча после выхода на берег — поразить того, кого любишь: K. Часть 110

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хотя в мире смертных она больше не настаивала на том, чтобы говорить ему о любви, он считал это хорошим.

Но он не мог позволить ей связываться с простыми смертными.

Потому что...

Потому что если небожитель случайно забеременеет в мире смертных, это оставит неизгладимый след кармы.

В будущем, даже если у неё будет достаточно веры и заслуг, когда она вернётся на небеса, ей придётся снова пройти испытание очищения, повредить небесные кости — это будет мучительно.

Итак, за пределами столицы карета остановилась.

Миньгуан постучал по стенке кареты.

Человек, неизвестно откуда, тихо спрыгнул, открыл занавеску кареты и встал на колени перед Миньгуаном, слушая приказы.

Его движения были настолько лёгкими, словно он не имел веса живого человека — спрыгнув с высоты, даже карета не пошатнулась.

— Ты немедленно отправляйся в Даюаньчжоу, присмотри за одним человеком, — Миньгуан сказал ему.

Би Тао и Чжань Куй провели в трактире Весеннего Ветра целых шесть дней.

Это был не обычный публичный дом, где только едят, пьют и развлекаются, а огромный развлекательный комплекс, где можно есть, пить, играть, веселиться, ночевать, пить вино, заниматься любовью, играть в азартные игры и смотреть представления.

Находился он на южной улице Фэнлинчэна, рядом с главной улицей, занимал половину улицы, был семиэтажным. Внутри день и ночь звучала музыка — это было место, где тратили деньги, недоступное для простых людей.

Если говорить о горе и нищете — мир смертных можно назвать адом.

Если говорить о роскоши и удовольствиях — мир смертных можно назвать раем.

Би Тао думала, что даже когда она была небожителем на небесах, она, наверное, не жила такой жизнью, где ей подавали одежду, кормили с рук, поддерживали при ходьбе и сидении... словно она была инвалидом.

Её кости размягчились в этом доме, где пахло орхидеями и звучала нежная музыка, она стала вялой.

На несколько мгновений Би Тао даже подумала: а плохо ли быть человеком? Зачем быть небожителем?

Если бы все жили так, кто бы стремился к небесному статусу?

Но это были лишь мгновения. Вскоре её сильная воля, словно искра, раздутая в пепле, снова вспыхнула — быстро, как пожар, вернула разуму контроль.

Ведь... она не была карпом удачи.

Да, Би Тао уже знала, что Чжань Куй до того, как обрела дух на небесах, была карпом под мостом Шуйчунь, соединяющим Ютянь и Цзюньтянь.

Все небожители девяти небес, рождённые в смутные времена, имели трагическую судьбу — в такие времена действительно легко стать героем, но люди в смутные времена, как соломенные собаки, легко погибают, не успев ничего сделать.

А она сразу стала единственной дочерью князя, её так баловали, что она не знала границ — её дерзкие слова даже Би Тао поражали.

Би Тао раньше думала, что дочь наложницы, ставшая единственной княжной Минчжу, а её три старших брата погибли на войне — ей действительно повезло.

Но узнав, что Чжань Куй была карпом, Би Тао подумала, что, возможно, это князю Жэнь-аню повезло.

Если бы Чжань Куй не родилась в его семье, и Небеса решили, что маленькому карпу нужен любящий отец — возможно, в той битве, где он потерял трёх сыновей, погиб бы и сам князь Жэнь-ань.

Би Тао всё время искала возможность выведать у Чжань Куй информацию. Чжань Куй, на самом деле, не нужно было выпытывать — она говорила всё, что знала.

Би Тао не только полностью узнала о ситуации в семи городах Даюаньчжоу, получила начальное представление о положении при дворе — Чжань Куй даже написала Би Тао список связей князя Жэнь-аня с придворными чиновниками.

И о многих вещах на небесах, которых Би Тао не знала, но должна была знать — о скрытых правилах, Чжань Куй всё подробно рассказала.

И Би Тао ещё больше узнала, что князь Жэнь-ань относится к своей княжне Минчжу не просто с любовью, а с чрезмерной снисходительностью.

Ни один нормальный отец не позволил бы своей дочери связываться с сектантом и каждый день развлекаться в известном публичном доме Фэнлинчэна, забыв о доме.

За это время князь Жэнь-ань шесть раз посылал людей из княжеского дворца за Чжань Куй.

Каждый день один раз, чтобы забрать её домой.

Чжань Куй каждый раз говорила ещё не наигралась, и люди, пришедшие за ней, возвращались, не настаивая.

— Не волнуйся, если мой отец тебя не примет — ты можешь вообще его не видеть. Я вложила много денег в этот трактир Весеннего Ветра — этаж, на котором мы сейчас находимся, обычно принимает только редких гостей, остальное время он принадлежит только мне, — Чжань Куй сказала Би Тао.

— Ты можешь жить здесь. Я иногда буду возвращаться, чтобы успокоить отца, но буду жить здесь с тобой! Я ещё позову того повара из дворца...

Итак, Би Тао быстро узнала, что Чжань Куй ещё немного занимается бизнесом.

Деньги в её сокровищнице, включая все роскошные траты княжеского дворца, превышающие доходы от владений и жалованье от двора — все заработаны Чжань Куй просто так открытыми лавками и тому подобным.

Би Тао глубоко вдохнула.

— Ты говоришь... ты просто находишь что-то интересное, вкладываешь немного денег, и это быстро приносит огромную прибыль, — спросила она её.

А что тогда были её дни в горах, где она охотилась в любую погоду, и она с бабушкой недоедали и мёрзли!

И её рискованные дни, когда она с группой людей снова и снова ломала голову, чтобы справляться с сектантами!

— Да, бизнес — это так, — Чжань Куй кивнула.

Неудивительно, что князь Жэнь-ань вообще не обращает внимания на то, как его дочь развлекается, не обращает внимания на то, что она открыто содержит любовников в своём доме — это же живой бог богатства, превращающий всё в золото!

Би Тао молча подняла голову и выпила бокал вина, подавив невыразимую зависть.

Шесть дней — проверка отношения князя Жэнь-аня достигла предела. Теперь все её заговоры и хитрости решили отменить.

Она просто будет использовать Чжань Куй, чтобы управлять князем Жэнь-анем.

Этой чрезмерной роскоши и наслаждениям пора положить конец.

Ведь... у неё нет удачи карпа!

Итак, Би Тао выдохнула винный пар, оперлась локтем на подоконник, слегка выпрямилась и наконец приготовилась поговорить с Чжань Куй о серьёзных вещах.

Би Тао и Чжань Куй сидели у окна. Хотя ещё не наступила весна, но на искусственном озере за окном плавали лодки, украшенные разноцветными лентами, звучала нежная музыка, доносившаяся до ушей.

http://tl.rulate.ru/book/145263/7933151

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода