× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод The first sword after reaching the shore is to stab the one you love / Первым ударом меча после выхода на берег — поразить того, кого любишь: K. Часть 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Битао, не объяснив, что огромное персиковое дерево — её дом, получила свой триста пятнадцатый срок в тюрьме.

Цзинсю и несколько солдат Отдела Грома, одетых в серебряные доспехи с узорами грома, с жетонами Бинлунь на поясах, торжественно вели Битао по главной улице небесной столицы.

Они, по приказу Бинлунь Чжэньсяня, устроили ей публичное шествие, чтобы показать её преступление.

На горе Душу солнце зашло в море, а в небесной столице золотой свет становился всё ярче.

Море превратилось в зеркало, уловив последний луч света и отразив его в небесных дворцах.

Прозрачные, как вода, улицы казались извергающейся лавой. Три мира и девять небес переливались, как в тумане.

Золотистая энергия, отражённая на узоре пленяющего бессмертных узора над головой Битао, бурлила и сталкивалась, как разъярённый дракон или морская буря, давя на человека в центре узора, не давая ему поднять голову или выпрямиться.

Эти громовые воины за год десятки раз использовали пленяющий бессмертных узор на Битао, поэтому у них был большой опыт.

Они заставляли преступника едва касаться земли, но не давали ей опереться, так что её волочили в самом жалком виде.

Распущенные волосы развевались в энергетическом ветру узора. А так как её шея, как у бамбука, была прижата, она не могла поднять голову, и окружающие не могли разглядеть её выражение.

А служанки и слуги, работавшие во дворцах вокруг, увидев это, тоже выглядели привычно.

Лишь несколько служанок, знакомых с сетевой безумицей, прикрывали рот, их лица выражали самые разные эмоции.

Они, словно цветы, соревнуясь в красоте, собрались вместе и шептались.

— Эй, как вы думаете, за что Битао на этот раз арестовали?

— За то, что трогала за талию, целовала? Или снова предлагала себя в жёны?

— У меня есть источник на берегу Цзюньтянь, последние новости говорят, что... она отправилась к Беспредельному морю подглядывать за купающимися небожителями!

— Что?! И она не позвала нас с собой! На этот раз, похоже, она не выйдет из Линъюй, да?

У входа во Дворец Линъюй Цзинсю передал преступника тюремщикам и ушёл с громом.

Охранники, державшие Битао, как только Отдел Грома ушёл, сразу отпустили её.

Один из тюремных надзирателей, здоровяк, даже похлопал её по плечу:

— Ты же знаешь камеры, выбирай, где хочешь жить.

— Ючжан Сяньчжан, снова видимся.

Битао поклонилась надзирателю, соблюдая все приличия.

— Эй, как раз обед принесли, сегодня есть красные духовные крабы с твоего порога, хочешь пару штук?

— Конечно! Красные духовные крабы в это время года самые жирные!

Битао, которая только что была одержимой перед небожителями, теперь выглядела спокойно и уверенно, засучивая рукава.

Она вместе с несколькими охранниками вошла в зал, где они ели и отдыхали, и села за круглый стол, на котором уже был накрыт обед.

Битао села, очистила руки магией и сразу же взяла красного духовного краба размером с лицо.

Действительно, жирный!

Она отломила клешню, выскребла жир, и её рот уже не мог закрыться от удовольствия.

— Выпьешь?

Спросил рядом стоящий стройный охранник в серебряных доспехах.

Но, не дожидаясь её ответа, налил ей чашку.

Но это был не вино, а чай из духовного бамбука, который могли пить линсянь.

Битао сделала неоднозначное выражение лица:

— Сяоюйгань, ты снова заварил чай из своих листьев? Ты ещё не облысел?

Охранник в серебряных доспехах пнул Битао под столом.

— У меня полно листьев! Меня просто удивляет, тебе что, нравится сидеть в тюрьме? На этот раз как ты разозлила этих господ?

— Да, — сказал Ючжан Сяньчжан, который предложил Битао выбрать камеру. — Что случилось? Ты ещё не дошла до нас, а семь из девяти кланов уже прислали сообщения через Сеть Иньхань, приказав нам строго наказать тебя.

Битао сделала глоток чая, чтобы смыть жир, и улыбнулась, оглядев всех.

Она поставила чашку перед Сяоюцзянем, который заварил чай из своих листьев, и постучала пальцем по столу, чтобы он налил ещё.

Её лицо-персик выражало лисью хитрость.

Она загадочно сказала:

— На этот раз я не только не буду сидеть в тюрьме, но и смотрите, как кланы Девяти Небес будут стараться угодить мне.

Чтобы она молчала.

Ведь многие хотели бы узнать реальные подробности о небожителях на вершине.

Молодые небожители, хоть и высокого ранга, очень заботились о своей репутации. И если их слабости окажутся в руках такой известной бесстыдницы, как Битао, они будут просыпаться в холодном поту каждую ночь.

Охранники, ничего не понимая, торопили Битао рассказать, что случилось.

Битао сделала ещё глоток чая и медленно сказала:

— Я собирала энергию на огромном персиковом дереве, и случайно увидела Миньгуань Тяньсяня и других, ну... купающихся без одежды.

— Бах!

У одного охранника упала клешня краба.

— Пффф!

Ючжан Сяньчжан выплюнул чай с такой силой, что он разлетелся по полу.

Все на мгновение замерли, а затем разразились громким и неприличным смехом.

— Хахахаха...

— Хахахаха, мать моя!

Ючжан Сяньчжан хлопал себя по бедру, звук был оглушительным.

Охранник с круглым лицом закашлялся от смеха:

— Кхе-кхе-хахаха... они, значит, совсем голые?! Не думал, что высокопоставленные небожители такие дикари хахаха...

Ючжан Сяньчжан грубо вытер рот:

— Что тут удивительного, им всего двести с небольшим! В небесной столице даже дикие травы считают возраст тысячами лет, и хотя большинство из них получают наследие клана ещё в утробе матери, вынашивание ребёнка занимает девяносто лет, так что столетние небожители — это как двадцатилетние юноши на земле, их юношеский пыл ещё не угас! Хахаха...

— Нет, но Миньгуань Тяньсянь купается голым у твоего порога... это как засыпать рис в нору к мыши!

— Хахахаха...

Все смеялись, пока не падали.

Битао подняла бровь и тоже рассмеялась, сдерживая смех всё это время.

Она с некоторым самодовольством поправила волосы, её глаза-персики выражали невинность:

— Я спокойно сидела дома, и вдруг эти люди начали болтаться передо мной... чуть не ослепили меня.

— Я ведь люблю только Миньгуань Тяньсяня, на остальных я даже не смотрела.

— И хотя я люблю Миньгуань Тяньсяня, я всегда соблюдала приличия, на этот раз я сама показалась.

http://tl.rulate.ru/book/145263/7933043

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода