Однако унести труп самца-жука оказалось не так-то просто. Взять его голыми руками означало рисковать отравиться. Что же делать?
Хань Фэн задумался на мгновение, затем перевёл взгляд на небольшое деревце рядом и быстро отломил две ветки.
Деревце тут же возмутилось:
— Ай... больно же! Я тебя не трогало, какого чёрта ты меня калечишь?
— Заткнись! — рявкнул Хань Фэн, холодно продолжив. — Я хозяин этого острова, и всё здесь принадлежит мне, включая тебя. Подумаешь, сломал пару веток! Разозлишь меня — выкорчую с корнем.
Деревце испуганно замолчало.
Хань Фэн бросил на него презрительный взгляд и сорвал лист.
— А-а-а... Ты дёргаешь мои волосы! Это уже слишком! — завопило деревце от боли.
Хань Фэн молча взял саперную лопату и угрожающе помахал ею перед деревцем. То мгновенно притихло, устрашённое безжалостным видом Хань Фэна.
— Жалкое! — фыркнул Хань Фэн, после чего использовал две ветки как палочки, ловко подцепил труп самца-жука и положил его на лист. Затем тщательно завернул добычу и спрятал в карман.
Закончив с этим, он решительным шагом направился к зарослям травы неподалёку. Когда он приблизился, из травяной чащи внезапно донеслись взволнованные голоса:
— Братья, кто-то пришёл нас скосить!
— Правда? Отлично!
— Я ждал этого 100000 лет, наконец-то дождался! Скоси меня быстрее!
— Нет, сначала меня! У меня две длинные, прямые, белые ноги и отличная фигура — я определённо твой тип!
— Ах ты, маленькая развратница, что ты несёшь? Ты трава, а не человек, знай своё место!
— Какой позор для нашего травяного рода!
— Быть с тобой одного вида — величайший позор моей жизни!
— А вам какое дело? Хмф!
Хань Фэн был совершенно озадачен. Он пришёл скосить эту траву, а после косьбы разве они не умрут? Почему же они так отчаянно просят его об этом?
Видя, что Хань Фэн медлит, травы заволновались сильнее:
— Давай же, коси нас!
— Столько превосходной травы перед тобой, и ты всё ещё не соблазнился? Чего ты ждёшь?
— Яростно размахивай своей косой, юноша!
— Ты что, слепой? У него лопата, а не коса!
— Не обращай внимания на такие мелочи!
Хань Фэн очнулся от задумчивости и, отбросив лишние размышления, начал яростно орудовать саперной лопатой. Крак, крак, крак... После десятка энергичных взмахов перед ним лежал внушительный пласт скошенной травы — на глаз около сотни стеблей. Он быстро собрал добычу и наскоро связал её.
Когда он собирался продолжить рубку, саперная лопата неожиданно подала голос:
— Ты уже достаточно сделал. Я лопата, меня используют для копания ям, а не для косьбы травы. Не мог бы ты уважать меня немного больше?
— С чего бы мне уважать какую-то лопату? — презрительно хмыкнул Хань Фэн и со всей силы обрушил инструмент на траву. Хрясь! Семь-восемь стеблей травы сразу переломились и безжизненно упали на землю.
— Человек, осторожно!
— Саранча идёт!
В этот момент в голове Хань Фэна раздались встревоженные голоса травы. Он вздрогнул и пристально всмотрелся в заросли. Ранее спокойная трава вдруг пришла в движение, отовсюду донёсся зловещий шелестящий звук. В мгновение ока из травы выскочили сотни огромных саранчовых, каждая около десяти сантиметров в длину, зелёного или жёлто-коричневого цвета. Густо собравшись вместе, они напоминали волнующееся зелёное море, создавая по-настоящему жуткое зрелище!
— Братья! Этот человек разрушает наш дом, вы это стерпите? — раздался призыв из самой гущи насекомых.
— Нет! — прозвучал хор голосов.
— А что делать, если не стерпим?
— Прикончить его!
— Верно, убьём его!
В одно мгновение все саранчовые устремили свирепые взгляды на Хань Фэна, их глаза наполнились яростью и жаждой мести.
— И вы, мелкие карамельки, думаете справиться со мной? У вас хватит на это сил? — уголки губ Хань Фэна приподнялись в презрительной усмешке.
— Братья! Этот человек слишком высокомерен!
— Все вместе, убьём его!
— Тот, кто разрушает наш дом, должен умереть!
— В атаку!
Сопровождаемые пронзительным свистом, сотни саранчовых, подобно смертоносному граду, устремились к Хань Фэну.
— Умрите! — заорал Хань Фэн, мощно замахнувшись саперной лопатой и нанося сокрушительный удар.
Бам, бам, бам! Сопровождаемые гулкими хлопками, семь-восемь саранчовых отлетели от удара лопаты, беспомощно упали на землю и замерли — то ли мёртвые, то ли оглушённые.
— Ха-ха! — Хань Фэн громко рассмеялся и снова поднял своё импровизированное оружие. Ещё десяток саранчовых оказались прижаты к земле.
Когда он готовился нанести следующий удар, внезапно почувствовал острую боль в голени. Нахмурившись, Хань Фэн опустил взгляд и увидел большую саранчу, вцепившуюся в его ногу — раскрыв мощные челюсти, она вонзила их в голень.
Треск! На брюках образовалась рваная дыра, а на коже — глубокая кровавая рана. Ярко-красная кровь хлынула наружу, мгновенно окрасив штанину. Волна жгучей боли пронзила всё тело.
— Чёрт возьми! — Хань Фэн был шокирован и разъярён одновременно. Он никак не ожидал, что у маленькой саранчи такая устрашающая сила укуса. Если позволить этим тварям продолжать бесчинствовать, что же будет дальше?
— Прочь! — Хань Фэн яростно топнул ногой, отбросив наглую саранчу. Он уже собирался прикончить её на месте, но неожиданно другая саранча совершила дерзкий прыжок прямо на его промежность.
Увидев это, Хань Фэн почувствовал, как его веко нервно дёрнулось. Если его маленький дружок получит укус... последствия были бы поистине невообразимы!
Не колеблясь ни секунды, Хань Фэн схватил саранчу железной хваткой. В тот же момент огромное насекомое вцепилось в его палец, разорвав кожу на целый сантиметр.
— Шшш! — Хань Фэн втянул воздух сквозь стиснутые зубы, превозмогая пульсирующую боль, и с силой швырнул саранчу о землю. Но прежде чем он успел добить её, со всех сторон набежали новые полчища саранчовых.
Учитывая устрашающую силу укуса этих тварей, Хань Фэн принял единственно верное решение — резко развернулся и бросился бежать! Даже сильный тигр не устоит против стаи волков! Лучше временно отступить и перегруппироваться.
Саранчовые не собирались так просто отступать и продолжали ожесточённую погоню. Они преследовали его более двадцати метров, но, поняв, что не могут догнать быстроногого человека, наконец прекратили преследование.
— Братья! Мы победили! — торжествующе прозвучало из рядов насекомых.
— Наконец-то прогнали этого мерзкого человека!
— Если мы будем действовать сообща, нам не страшен любой противник!
Армия саранчи с видом победителей торжественно вернулась в свои травяные заросли.
— Еле унёс ноги! — Хань Фэн глубоко вздохнул, и на его лице мелькнуло выражение неподдельного облегчения. К счастью, он быстро убежал. Иначе, окружённый разъярённой саранчой, если бы и не погиб, то потерял бы изрядный кусок кожи — вот это было бы настоящее несчастье!
Но Хань Фэн не собирался так просто сдаваться. Встав на безопасном расстоянии, он принялся терпеливо выжидать. Целью его похода была трава, и без неё он не мог вернуться. Дождавшись, пока армия саранчи полностью скроется в зарослях, он тихонько подкрался обратно.
Едва приблизившись к траве, он был замечен бдительной саранчой-часовым.
— Братья! Беда! Этот проклятый человек вернулся!
http://tl.rulate.ru/book/145253/7744039
Готово: