Готовый перевод Shop at the end of the world: I am the king of the apocalypse. / Магазинчик в конце света: Я - король апокалипсиса: Глава 154. Пока я здесь, они не останутся голодными

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 154. Пока я здесь, они не останутся голодными

На Шоссе №5 вспышки от разрывов гранат то и дело озаряли копошащуюся массу мертвецов.

Группы Пробужденных из отряда Найтингейл, разбившись на тройки, носились на модифицированных внедорожниках прямо сквозь ряды врага. Тактика была проста и смертоносна: водитель и два стрелка. Они не лезли в самую гущу, а действовали подобно волкам на охоте — кружили по периметру, на бешеной скорости вырывая куски из флангов屍潮.

Да-да-да!

Пулеметы изрыгали пламя, превращая свинец в «Металлический шторм», который буквально выкашивал ряды зомби. Твари падали сотнями, воздух наполнялся ошметками гнилой плоти. Едва у одного стрелка пустел магазин, второй тут же подхватывал эстафету, пока напарник швырял в гущу врага пригоршню гранат.

Рядом с каждым пулеметом громоздились горы ящиков с БК. Стволы раскалялись докрасна — их на ходу поливали водой, а если это не помогало, пулемет просто выбрасывали, заменяя его новеньким из багажника.

Такая роскошь, граничащая с безумием, полностью перевернула сознание солдат из Четырех великих фракций. Патроны, которые они привыкли считать поштучно, здесь лились рекой, но чтобы вот так бросаться пулеметами?!

Неужели Новый город настолько богат?

Пока союзники пребывали в ступоре, «Ночные Клинки» забросали противника гранатами, от которых даже мутанты начали пятиться.

— Чего застыли?! Огонь! — Скорпион пришёл в себя первым и отвесил затрещину ближайшему бойцу, засмотревшемуся на фейерверк. — Господин Линь выдал нам патроны, чтобы мы их тратили! Тяжелые пулеметы — вперед! Давите их!

Окрик Скорпиона подействовал как холодный душ. Солдаты альянса словно очнулись: точно, патроны ведь не их, а Линь Мо! А у него их — завались!

Отбросив экономию, они ударили изо всех стволов. Рокот тяжелых пулеметов слился в единую симфонию с треском легкого оружия, создавая непреодолимую стену из стали и огня. Фронт замер. Черная волна, разбиваясь о «Металлический шторм», оставляла после себя лишь горы фарша.

Найтингейл не увлекалась азартом боя, её голос в рации звучал холодно и четко:

— Перекрестное прикрытие! Приоритет — мутантам! Скорпион, заблокируй шоссе по центру!

— Принял! — проорал тот в ответ.

*

В это же время на Шоссе №3 медленно и уверенно двигалась колонна из полутора десятков грузовиков. Это был транспорт Ковчега. В отличие от кровавой бани на пятом шоссе, здесь царило странное спокойствие. Гвардия Линь Мо ещё до рассвета буквально «пропахала» эту дорогу, уничтожая любые зачатки скоплений мертвецов. Редкие одиночки, выбредавшие на асфальт, срезались пулеметчиками с бронемашин задолго до того, как могли приблизиться к колонне.

Люди в грузовиках, прильнув к щелям в бортах, с замиранием сердца наблюдали за происходящим. Они видели этих солдат — сытых, отлично экипированных, уверенных в себе.

Пам-пам!

Два мертвеца замаячили в сотне метров впереди. Пулеметчик на головном броневике даже не прицелился толком — короткая очередь превратила зомби в труху. Старый солдат из Ковчега, видевший это, невольно схватился за сердце.

— Две пули… всего две пули… зачем же так швыряться?

— Тише ты! — одернул его сосед. — Это люди господина Линя. У них свои порядки.

Старик лишь причмокнул губами. В его душе затеплилась робкая надежда: а ну как после слияния и им дадут такие вот новенькие, пахнущие маслом винтовки и столько патронов, сколько душа пожелает?

Колонна шла без задержек. И когда на горизонте вырос величественный черный силуэт, в машинах вспыхнули крики радости.

Новый город!

Исполинские стены из стали и бетона, утыканные огневыми точками, напоминали спящего дракона, охраняющего свои владения. Когда тяжелые ворота со скрежетом захлопнулись за последним грузовиком, люди начали спрыгивать на землю. Чистый, ровный бетон под ногами казался им чем-то нереальным.

Они оглядывались по сторонам, не веря своим глазам. Никаких гор мусора, никакой засохшей крови на стенах, никакого вездесущего запаха гнили. Улицы были такими широкими, что на них могли разъехаться три грузовика. Повсюду кипела жизнь: рабочие на лесах варили арматуру, летели искры, рокотали машины — это была музыка созидания.

— Всем построиться! Регистрация по семьям! Старики и дети — направо, там горячий суп и вода! — надрывался в мегафон сотрудник в форме Нового города.

Женщина из Ковчега завороженно смотрела на стакан с горячей водой, который ей протянул волонтер. Её руки дрожали.

— Пейте, она чистая, — мягко сказал парень.

Она прикоснулась к теплому пластику, заглянула в прозрачную глубину воды, и слезы сами собой покатились из глаз. Это были не слезы горя — это был шок от возвращения в нормальный мир.

— Всем отдыхать. Я к господину Линю, — скомандовал Капитан и в сопровождении Бай Лу направился к центру города.

У Лавки их уже ждали.

— Господин Линь.

— Капитан, Бай Лу. Вы проделали большую работу.

После короткого приветствия они сели друг напротив друга.

— Переезд прошёл без сучка и задоринки. Благодарю вас, — начал Капитан.

Линь Мо кивнул:

— Ковчег — первая фракция, вливающаяся в состав Нового города. Это должно стать примером для остальных. Всё должно быть безупречно.

Он пододвинул Капитану папку с документами.

— Это план первичного размещения. Все семьи получают отдельные блоки в новых домах, со светом и водой. Трудоспособные будут распределены на заводы, фермы или в логистику на равных правах с нашими жителями. Старики и дети переходят на полное обеспечение города.

Линь Мо посмотрел Капитану прямо в глаза.

— Пока стоит Новый город, пока я здесь — они не останутся голодными. Это моё слово.

http://tl.rulate.ru/book/145249/12618243

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода