× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Records of Splendor in the Imperial Harem / Хроники славы императорского гарема: Глава 70

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Во дворце Юйшань.

Гу Цзинь изучала книгу по стратегии игры в го. Изначально ей не было дела до побед или поражений, но после того как император обыграл её девять раз из десяти, а в последней партии намеренно поддался, в ней проснулся азарт. Она вцепилась в учебник, не отрывая взгляда от страниц, и даже император не мог привлечь её внимание.

Император, столкнувшись с внезапным упрямством девушки, не знал, как с этим справиться. Даже когда он пытался обнять её, она решительно отталкивала его.

— Ваше Величество, не отвлекайте чэнь нюй! Я сосредоточена!

Это было похоже на кармическое возмездие.

Император тихо рассмеялся:

— Похоже, это моя ошибка.

Гу Цзинь недоумённо подняла на него взгляд.

Он воспользовался моментом, чтобы ущипнуть её за щёку:

— Мне не следовало поддаваться Цзяоцзяо.

Гу Цзинь фыркнула, соглашаясь с этим. Она не боялась проигрывать, но снисхождение со стороны императора задевало её гордость!

— Мне следовало поддаваться так, чтобы ты не заметила.

— ... — Гу Цзинь вспыхнула от ярости. — Ваше Величество!

Она отвернулась, отказываясь продолжать разговор, но император сел рядом и тихо заговорил, пытаясь успокоить её:

— Я снова ошибся. Цзяоцзяо, не сердись. Хочешь, я отведу тебя в термальные источники?

— В термальные источники? — Гу Цзинь слегка повернула голову, заинтересовавшись.

Ещё когда они с Ду Сысы возвращались из храма, она мечтала посетить термальные купальни, но до сих пор так и не осуществила это желание.

— Где здесь термальные источники?

— Конечно, они есть, — император притянул её к себе. — Дворец Юйшань изначально назывался Дворцом Чистого Источника, потому что был построен вокруг горячих источников. Позже его расширили, превратив в загородную резиденцию.

— Людям со слабым здоровьем опасно долго находиться в термальных водах, поэтому я раньше не водил тебя туда. Но теперь ты окрепла, так что можем попробовать.

Гу Цзинь хотела согласиться, но не желала, чтобы император сопровождал её.

— Чэнь нюй пойдёт одна. Разве Ваше Величество не занято? Не стоит вас утруждать.

Император и не думал отпускать её одну. Он специально освободил полдня, чтобы провести время с ней.

— Конечно, я пойду с тобой. А если ты потеряешь сознание в воде? Я буду волноваться.

Он говорил это так естественно, будто свита вокруг вообще не имела значения.

— К тому же в термальных источниках купаются в одежде. Это не совместное омовение, Цзяоцзяо, тебе не стоит меня избегать.

...

В конце концов Гу Цзинь согласилась.

Дворец Чистого Источника находился в северной части резиденции. Они отправились туда на паланкине, и по прибытии Гу Цзинь сразу же пошла осматривать купальни.

Императорские термы(\n(термалные источники) разительно отличались от обычных. Вокруг главного источника возвели целый дворец. Как только она переступила порог, на неё повеяло горячим воздухом. Пройдя через ряд занавесей в западное крыло, она увидела не бассейн, а резную кровать с алыми шёлковыми покрывалами и такими же алыми фонарями по бокам.

Лицо Гу Цзинь тут же заалело, но император сохранял невозмутимый вид:

— Здесь можно отдохнуть после купания.

— Если устанешь, можешь прилечь.

Он взял её за руку и повёл в задние покои, где воздух был наполнен лёгким паром. За ширмой их ждал сам источник.

Гу Цзинь наклонилась, коснувшись воды кончиками пальцев. Тепло мягко обволакивало кожу, создавая приятное ощущение.

— Ну как? Тебе нравится?

Император поднял её, улыбаясь:

— Сначала переоденься, потом сможешь насладиться купанием вдоволь.

В его взгляде сквозила глубокая мысль, но он тщательно это скрывал.

Гу Цзинь отправилась переодеваться, полная ожиданий, но, увидев приготовленную одежду, остолбенела.

Это было тончайшее платье из алого шёлка, настолько лёгкое, что казалось почти невесомым. Без подкладки, оно больше напоминало прозрачную вуаль, чем одежду. Даже летние ночные рубашки были плотнее.

Гу Цзинь не была глупа и сразу поняла, что император её разыграл. Он говорил, что в источниках купаются в одежде, но этот «наряд» практически ничего не скрывал!

Она отстранила служанок, пытавшихся помочь ей переодеться, и вся покраснела, запинаясь:

— Н-нет! Это невозможно надеть!

Сы Лань, держа платье, засмеялась:

— Госпожа, не отказывайтесь! Его Величество лично выбрал его для вас. Попробуйте надеть, а если не понравится — тогда смените.

— Разве можно отвергать добрые намерения императора?

Чем больше она это слышала, тем сильнее злилась. «Добрые намерения»? Какие же это намерения!

Она продолжала отступать, отказываясь переодеваться, и уже была готова выбежать из комнаты, как вдруг император, уже переодетый в простую белую рубашку, схватил её за талию.

— Цзяоцзяо, куда это ты? Почему до сих пор не переоделась?

Гу Цзинь в ярости стала колотить его по груди, а все служанки опустили глаза, не смея смотреть.

Того это нисколько не задело — её слабые удары скорее напоминали ласку. Он подхватил её на руки, усадил на кушетку и холодно приказал:

— Оставьте одежду и выйдите все. Без моего разрешения не входить.

Сы Лань быстро положила платье рядом и увела всех служанок.

Оставшись наедине, Гу Цзинь обрела смелость и, гневно сверкнув глазами, выпалила:

— Ваше Величество снова обманул меня! Э-это же совсем не одежда!

Император поднял шёлковый наряд, внимательно рассмотрев его, и серьёзно произнёс:

— Конечно, одежда. Это особый шёлк, подаренный в качестве дани. На его изготовление уходит год, и получается всего пять отрезов. Лёгкий, как перо, струящийся, словно свет. Бесценный.

— Я специально оставил его для Цзяоцзяо и велел сшить из него наряды. Это лишь один из многих, который ты можешь примерить сегодня.

Он остался доволен:

— Платье сшито отлично. По возвращении я награжу мастериц из мастерской.

— Вы... вы...

«Специально сшитое, и не одно!» От одной этой мысли ей хотелось провалиться сквозь землю.

Гу Цзинь даже забыла о почтительности и, наконец, выдохнула:

— Вы бесстыдны!

Он явно издевался над ней! Когда он стал таким развязным?

Император сделал удивлённое лицо, глядя на съёжившуюся девушку:

— Чем же я бесстыден?

— Я лишь подумал, что этот шёлк идеально подходит моей Цзяоцзяо и должен быть на тебе. Разве это бесстыдство?

Этот шёлк был лучшим подарком года, и его планы созрели не спонтанно — он задумал это ещё тогда, когда впервые увидел ткань.

Император мягко уговаривал её, не собираясь сдаваться:

— Ну же, Цзяоцзяо... Примерь для меня, хорошо?

— Здесь только мы двое. Примерь ненадолго, а потом сразу снимешь?

А уж когда именно она сможет его снять... это решится уже после.

http://tl.rulate.ru/book/145032/7715439

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода