× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод After Escaping Famine, the Three-Year-Old Fubao Became Everyone’s Treasure / После бегства от голода трёхлетнюю Фубао все начали обожать: К. Часть 492

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Твоя свекровь просто дура. Когда приедем к вам, я с ней поговорю. Уверена, после этого она больше не посмеет так себя вести.

Линь Юймэй уже слышала от Е Дасао, что Е Лаотайтай мудра и умеет улаживать семейные дела. Обрадовавшись, она воскликнула:

— Вот это здорово! Тётя, я полностью на вас рассчитываю!

В городе и правда было невероятно многолюдно. Повозка еле продвигалась вперёд, и лишь с большим трудом им удалось добраться до дома Вана.

Ван Гэ спрыгнул с повозки и, открыв ворота, крикнул:

— Е Лаода, Е Лаоэр, заезжайте прямо во двор!

Судя по всему, дальше быстрее будет пойти пешком.

Ехать на повозке не только грозит застрять в пробке, но и нет гарантии, что найдётся место для парковки.

Е Лаода, посчитав эти доводы разумными, въехал во двор, за ним последовал Е Лаоэр.

Двор у Ван Гэ оказался не слишком просторным, и после размещения двух повозок свободного места почти не осталось.

Члены семьи Е стали выходить из повозок.

Как только они вышли, Линь Юймэй увела Е Дасао и остальных женщин в восточную комнату.

Ван Гэ велел Ван Хао и Ван Пин отвести детей семьи Е в западную боковую палату поиграть вместе.

Сам же пригласил братьев Е в западную комнату отдохнуть.

Е Лаотайтай не стесняясь спросила, где комната матери Ван Гэ, и отправилась туда побеседовать.

Ван Гэ немного забеспокоился.

Хотя его мать в этот раз вела себя хорошо, он, зная её характер, сомневался, что она действительно смирилась. Скорее, это было временное притворство.

Но эти мысли он держал при себе, не решаясь поделиться ими с женой.

Теперь, когда Е Лаотайтай отправилась поговорить с его матерью, его охватили противоречивые чувства.

С одной стороны, он надеялся, что Е Лаотайтай действительно сможет убедить её жить мирно и не устраивать сцен.

С другой — боялся, что её прямота разозлит мать, и тогда скандала в праздники не избежать.

Е Лаосань, заметив его беспокойство, обнял Ван Гэ за плечи и повёл в комнату, приговаривая:

— Не переживай. Моя мать сталкивалась с куда более серьёзными ситуациями, чем у тебя. Она знает, что говорить, а что нет.

Ван Гэ отбросил тревоги, зашёл в комнату, вскипятил воду и заварил чай. Братья сидели, беседовали и пили чай.

Тем временем в восточной комнате Линь Юймэй велела Фэн Юэин принести воды, чтобы умыть Е Дасао, затем расплела её волосы и тщательно расчесала.

— Дасао, у тебя такие густые и красивые волосы! — воскликнула Фэн Юэин, закончив причёску.

Линь Юймэй тем временем перерыла все сундуки и наконец достала праздничное платье, которое берегла на особый случай.

— Наконец-то нашла! Я сшила его на пятидесятилетие матери, чтобы произвести впечатление.

Надела всего один раз, а потом повода больше не было.

После рождения Пинь я поправилась и уже не влезаю в него!

Ты худее меня, должно подойти.

Е Дасао покорно подчиняясь сняла свою одежду и надела платье Линь Юймэй.

Оно выглядело как новое, и Е Дасао забеспокоилась:

— Кто же готовит в таком наряде? Если запачкаю — не беда, но если искра попадёт и прожжёт дыру, ведь испорчу же!

— И пусть! Всё равно мне не надеть, — ответила Линь Юймэй, помогая ей примерить платье.

Убедившись, что оно впору, велела сразу снять.

Е Дасао поспешно сняла его и протянула обратно:

— Я же говорила, оно не подходит...

Но Линь Юймэй передала платье Фэн Юэин, которая уже приготовила утюг с раскалёнными углями.

Она аккуратно сбрызнула платье водой и стала разглаживать складки, оставшиеся от долгого хранения.

Линь Юймэй тем временем достала румяна и пудру и принялась наводить красоту на лице Е Дасао.

Е Эрсао и Е Саньсао, никогда не видевшие столько косметики, с любопытством наблюдали за её действиями.

Е Дасао покраснела от их пристальных взглядов и ёрзала на месте, словно сидела на иголках.

К счастью, Линь Юймэй работала быстро и нанесла лишь лёгкий макияж, чтобы подчеркнуть естественную красоту.

Затем она украсила волосы Е Дасао серебряной шпилькой и цветами, после чего помогла надеть уже разглаженное платье.

После всех этих манипуляций Е Дасао преобразилась до неузнаваемости. Е Эрсао и Е Саньсао разинули рты от изумления.

Вскоре раздался стук в дверь — мужчины поинтересовались, скоро ли они будут готовы.

Голос Е Лаоды прозвучал за дверью:

— Ну как, готовы? Пора выходить!

Женщины переглянулись и дружно принялись действовать: одна открыла дверь, другие подтолкнули Е Дасао к мужу.

Увидев свою жену во всей красе, Е Лаода застыл на месте и даже забыл опустить руку, которой только что стучал.

Е Дасао, смущённая его взглядом, потянула край платья и хотела вернуться назад.

— Я же говорила, что это слишком вычурно! Выгляжу странно, да?

Е Лаода резко схватил её за руку:

— Нет, не странно! Ты прекрасна!

В таком наряде ты выглядишь точно так же, как в день нашей свадьбы!

Окружающие рассмеялись и начали добродушно подшучивать.

Е Дасао покраснела ещё сильнее и сердито посмотрела на мужа:

— Мы уже старые супруги, что за глупости ты говоришь!

Чжан Тянь выбежала из комнаты вместе с другими детьми и, увидев собравшихся, протиснулась вперёд.

— Вау, мама, ты сегодня такая красивая!

— Правда красивая? — Е Дасао наклонилась, чтобы поднять дочь.

Но Е Лаода опередил её и сам взял ребёнка на руки:

— Я понесу, не мни платье.

Говоря это, он не сводил глаз с жены.

Под его взглядом Е Дасао смутилась ещё больше, но зато волнение перед кулинарным соревнованием отступило.

— Ладно, если не выйдем сейчас, точно опоздаем! — раздался голос Е Лаотайтай, вышедшей из восточной комнаты. — Первое испытание начнётся в полдень, а у невестки всё получится.

Я тут хорошо побеседовала с матерью Ван Гэ, так что не пойду с вами.

Е Лаода поспешно сказал:

— Мама, мы тоже так думаем. Первое соревнование проходит на улице, вам, старушкам, лучше не идти, вдруг замёрзнете.

Изначально детей тоже не собирались брать, но они ни за что не соглашались остаться, кричали и требовали идти вместе. Пришлось укутать каждого потеплее. Особенно Чжан Тянь, которая недавно простудилась и у неё была температура. Она только-только поправилась, поэтому Е Лаода натянул на неё несколько слоёв одежды, превратив её в настоящий ватный пирожок. Одежда была настолько толстой, что девочка не могла опустить ручки, и шла, размахивая ими, как маленький пингвин.

http://tl.rulate.ru/book/145030/7837922

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода