× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод After Escaping Famine, the Three-Year-Old Fubao Became Everyone’s Treasure / После бегства от голода трёхлетнюю Фубао все начали обожать: К. Часть 429

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Работники магазина, узнав их, сразу провели во внутренний двор.

Е Лаосань и Ван Гэ как раз мастерили деревянные кубики. Увидев, как Е Дасао и Е Саньсао поддерживают заплаканную Линь Юймэй, они оба перепугались.

Ван Гэ решив, что случилось что-то с матерью или детьми, вскочил с места:

— Что случилось? Что-то произошло?

Е Лаосань тоже с беспокойством смотрел на них.

Е Дасао подтолкнула Линь Юймэй в комнату и поманила Е Лаосаня:

— Лаосань, выйди, пусть они поговорят наедине.

Когда все вышли, Линь Юймэй немного успокоилась и твёрдо сказала:

— Я уже не раз говорила тебе, что в наше отсутствие мать не даёт детям даже яиц, из-за чего они худее и слабее сверстников. Ты хоть раз всерьёз задумался об этом?

Ван Гэ, услышав это, облегчённо вздохнул, решив, что жена просто накопила обиды.

Он заулыбался:

— Я думал, что-то серьёзное. Просто мать у нас бережливая.

Я и сам говорил ей об этом, не стоит так расстраиваться, я ещё раз поговорю с ней.

— Если бы она просто была бережливой, я бы молчала. Но, похоже, она копит мои деньги, чтобы помогать другим!

Видя его улыбку, Линь Юймэй снова разозлилась.

— Юймэй, что с тобой сегодня? Да, мать иногда перегибает палку, но она же помогает с детьми. Как ты можешь так говорить?

Ван Гэ начал терять терпение.

— Я знаю, мать иногда неправа, но ты слишком преувеличиваешь!

Мой шурин прекрасно зарабатывает, у них с сестрой жизнь лучше нашей. Разве они не приходят к матери с подарками?

Им не нужна её помощь, скорее, они сами её поддерживают!

— Не сходи я сегодня к твоей сестре, я бы, может, и поверила! — Линь Юймэй горько усмехнулась. — А знаешь ли ты, что наши деньги мать отдаёт твоему славному шурину на покрытие долгов?

Да, он у тебя молодец — настоящий кровопийца-игрок!

Услышав это, Ван Гэ тоже рассвирепел.

— Не знаю, что тебе наговорили или чем сестра тебя обидела, но слова — не пустые звуки! Нельзя клеветать на своих!

Линь Юймэй широко раскрыла глаза, дрожа от гнева:

— Я клевещу?

Ван Гэ, она твоя сестра, а я твоя жена!

Ты мне вообще не веришь?

Тогда давай разойдёмся! Я заберу детей и уйду. Без тебя я их выращу, и им будет лучше, чем с твоей матерью!

Она всё больше распалялась, указывая на мужа:

— Если ты не разберёшься с этим, тогда развод! Я и одна смогу поднять детей, по крайней мере, им будет лучше, чем с твоей матерью!

— Линь Юймэй, что ты несешь? — Ван Гэ рассердился. — Тебе что, деньги в голову ударили? Ищешь повод для ссоры?

Трое за дверью, услышав что спор разгорается, поспешили войти.

— Юймэй, давайте обсудим всё спокойно, — сказала Е Дасао. — Ван Гэ тут ни при чём, зачем на него злиться?

Как говорится, один день в браке — сто дней любви. Нельзя наказывать себя за чужие ошибки.

Линь Юймэй заплакала.

— Ван Гэ, вы же столько лет вместе, разве ты не знаешь её характер?

Разве она из тех, кто верит слухам и лжёт?

Сегодня мы ходили к твоей сестре и сами видели, как приходили ростовщики. Мы все можем подтвердить!

Е Саньсао тоже кивнула в знак согласия.

Ван Гэ застыл в оцепенении, неужели это правда?

— Дасао, Саньсао, вы же слышали, он только и знает, что защищать своих родных! А я вот столько лет с ним живу, а всё равно остаюсь чужой! Разве можно не злиться? — жаловалась Линь Юймэй.

— Вот именно! — подхватила Е Саньсао. — Как можно так разговаривать с собственной женой? Да я сама злюсь, слушая это! Неудивительно, что Юймэй хочет с тобой развестись!

Е-лаосань, видя, что обстановка едва успокоилась, испугался, что слова его жены снова подольют масла в огонь и разрушат отношения супругов. Он незаметно ткнул её пальцем в спину.

Но Е Саньсао, разозлённая, даже не обратила на это внимания, а лишь обернулась и сердито посмотрела на мужа.

Тот, понимая, что переубедить её не сможет, сдался.

— Раз не веришь, — резко сказала Е Саньсао, — давай прямо сейчас пойдём к твоей сестре и разберёмся на месте!

— Хорошо! — сквозь зубы ответил Ван Гэ. — Я сам всё выясню. Если окажется, что ты права, я при всех извинюсь перед тобой!

— Ну и пойдём! — твёрдо сказала Линь Юймэй. — Жду твоих извинений!

И вот они снова оказались у дома Сяо Ван ши. Разбросанный ростовщиками прилавок у входа уже убрали, ворота были плотно закрыты, будто ничего и не случилось. Ван Гэ постучал, но во дворе долго не было ответа.

— Никого нет дома?

Е Саньсао усмехнулась:

— Наверное, решила, что это снова ростовщики, вот и боится открывать!

Ван Гэ громко крикнул:

— Сестрёнка! Ты дома?

Прошло некоторое время, прежде чем Сяо Ван ши наконец открыла ворота.

Увидев брата, она заулыбалась, но в её глазах читалась неловкость:

— Братец, что за праздник такой, что ты пожаловал? Надо было предупредить, я бы приготовила угощение!

Е Саньсао, глядя на её поведение, не смогла сдержать раздражения:

— Что, собираешься угощать их на деньги Линь Юймэй? Ну да, лавочница — расчёт у тебя точен!

Перед братом Сяо Ван ши чувствовала себя виноватой, но на Линь Юймэй и её подруг ей было наплевать.

— Ой, чья это собака тут лает? — язвительно сказала она. — Советую запомнить: это столица, а не ваша деревня. В чужие дела лучше не лезьте!

Линь Юймэй, услышав, как та оскорбляет Е Саньсао, разозлилась ещё сильнее, чем если бы обидели её саму.

— Ты совсем обнаглела! — крикнула она. — Я тебе сейчас рот закрою!

Е Дасао поспешно оттащила Е Саньсао назад и прошептала:

— Это их семейные разборки, пусть сами разбираются.

Ван Гэ, видя отношение сестры, засомневался и спросил:

— Что тут вообще происходит? Линь Юймэй говорит, что Гэ Юйжун — заядлый игрок, задолжал ростовщикам и годами вытягивает деньги у мамы. Это правда? Если ты ещё считаешь меня братом, скажи честно, тогда ещё можно что-то исправить.

Услышав такие слова, Сяо Ван ши смягчилась. Глаза её наполнились слезами, и она начала всхлипывать:

— Братец, мне так тяжело… Муж несколько лет назад втянулся в азартные игры, и теперь у нас дома еды не хватает. Если не отдадим долг, ростовщики угрожают забрать меня и детей в счёт уплаты. Неужели ты позволишь этому случиться?

Признание сестры сначала шокировало Ван Гэ, а затем наполнило его горечью. Он думал, что у неё в столица роскошная жизнь, а оказалось, такие страдания.

— Прости, сестра, — прошептал он. — Я так много работал, что не замечал, как тебе тяжело.

Линь Юймэй, видя, как брат и сестра рыдают в объятиях друг друга, задрожала от злости.

http://tl.rulate.ru/book/145030/7837852

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода