× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод After Escaping Famine, the Three-Year-Old Fubao Became Everyone’s Treasure / После бегства от голода трёхлетнюю Фубао все начали обожать: К. Часть 370

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На этот раз, прежде чем Е Лаоэр ответил, Чжан Тянь уже жалобно выпалила:

— Старшего брата избили, мы привезли его в столицу лечиться.

— Уже нашли врача? В какой больнице? — спросил Цинь Хэсюань.

— Уже, у доктора Линя в переулке Шигу, — ответил Е Лаоэр.

Цинь Хэсюань взглянул на Сунтао.

Тот поспешно пояснил:

— Это известный в столице педиатр.

Цинь Хэсюань кивнул:

— Отправь кого-нибудь с дядей Е, посмотри, нужна ли помощь.

— Слушаю! — Сунтао понял, что молодой господин намекает на прощание, и поспешил к Е Лаоэру. — Дядя Е, пойдёмте отсюда!

Е Лаоэр, увидев, как Цинь Хэсюань уносит Чжан Тянь, бросился вдогонку:

— Чжан Тянь, ты не вернёшься?

Сунтао, не ожидавший такой наглости, поспешил за ним.

Цинь Хэсюань сказал:

— Не волнуйтесь, дядя Е, с Чжан Тянь всё будет в порядке. Заберите её перед отъездом.

Сунтао потянул Е Лаоэра за рукав:

— Дядя Е, в прошлый раз, когда дядя Е и Юйнянцзы приезжали в столицу, они тоже оставляли Чжан Тянь у нас. Не беспокойтесь. Пойдёмте, нужно разгрузить вещи с телеги.

Услышав про телегу, Чжан Тянь вспомнила про кубики, которые специально привезла, и закричала:

— Дядя, мои кубики! Оставьте мои кубики, я их специально привезла!

Цинь Хэсюань, видя, как она выгибается назад и боится, что упадёт, поддержал её и спросил:

— Какие кубики? Я велю купить новые!

— Кубики, которые дядя сделал для меня! Они красивые, я специально привезла показать тебе!

Услышав это, Цинь Хэсюань мгновенно смягчился и приказал Сунтао:

— Немедленно принеси кубики с телеги.

— Слушаю, слушаю! — Сунтао поспешно согласился, мысленно вздохнув: молодой господин, кажется, хочет разорвать меня на части!

Но он тут же повёл Е Лаоэра разгружать вещи для дома Цинь. Затем он нашёл надёжного слугу, чтобы тот сопроводил Е Лаоэра в больницу и помог, если понадобится. А сам, с новым костюмом Цинь Хэсюаня в одной руке и кубиками Чжан Тянь в другой, помчался обратно.

Только что войдя во двор, Сунтао тут же попался на глаза Юэтао из покоев госпожи Цинь.

— Куда бежишь? Никакого порядка! Что это у тебя в руках? — спросила Юэтао.

— Ах, сестрица Юэтао, как вовремя вы подошли! — Сунтао тут же протянул ей свёрток. — Это вторая пара одежды для молодого господина от Е Эрсао. Семья Е только что привезла. Ещё прислали шкуру чёрного медведя, свежий медвежий желчный пузырь и четыре свежих медвежьих лапы. Доложите об этом госпоже, а мне надо срочно отнести кубики для девочки Тянь, молодой господин ждёт!

Сунтао выпалил всё это скороговоркой и тут же убежал.

Юэтао стояла со свёртком в руках, совершенно сбитая с толку, и досадливо топнула ногой.

— Какой-то бред несёт! Кубики для девочки Тянь, зачем они молодому господину?

Тем не менее она отнесла свёрток в главный дом и подробно доложила госпоже Цинь о привезённых вещах.

— Недавно получили от них несколько оленей, и вот опять такие ценные подарки! — Нахмурилась госпожа Цинь. — Привратник просто принял их?

— Не знаю, как было дело, но этот Сунтао сказал, что девочка Тянь приехала и сейчас у молодого господина!

Госпожа Цинь кивнула:

— Сначала покажи мне одежду, потом отнеси Хэсюаню примерить, подходит ли.

Юэтао развернула свёрток и подняла одежду для осмотра.

Второй наряд был сшит из таньмо, материала, который выбрала сама Тянь. Это была новая технология с юга: тёмно-синяя ткань с оттисками бамбуковых листьев разной насыщенности.

Благодаря искусным рукам Е Эрсао одежда выглядела стройной и изящной. Пояс был вышит в виде бамбуковых коленцев, перекликаясь с листьями на ткани. Воротник, манжеты и подол были украшены тонкой вышивкой в тон материи, которая почти не выделялась на первый взгляд. Но при движении возникало ощущение переливающегося сияния.

Юэтао сразу сказала:

— Молодому господину этот наряд точно понравится.

— Отнеси ему, пусть посмотрит. — Поднялась госпожа Цинь. — Заодно проведаем Тянь.

Когда госпожа Цинь с сопровождающими вошла в переходной двор, они столкнулись с только что прибывшим врачом.

— Что случилось? Кто вызывал врача? — Встревожилась госпожа Цинь. — Хэсюаню плохо?

Врач поспешил ответить:

— Приветствую госпожу Цинь. Слуги молодого господина сказали, что у кого-то, возможно, обморожены руки, и велели срочно явиться.

На самом деле врач был озадачен. Хотя на улице и холодно, в покоях господ дома Цинь топились полы, а в каретах были жаровни и грелки. Да и меховые или ватные рукавицы всегда под рукой. Как же можно было отморозить руки?

Госпожа Цинь сразу поняла, что врач вызван для Тянь. Но её родители всегда так заботились о девочке; как же они допустили такое?

С этими мыслями госпожа Цинь вошла в комнату сына.

Тянь сидела на лежанке рядом с открытой коробкой кубиков. Новенькие кубики были разложены по всей лежанке, и она показывала их Цинь Хэсюаню.

Увидев госпожу Цинь, Тянь смутилась.

Но Хэсюань первым делом заметил вошедшего вслед за матерью врача.

Он схватил руку Тянь, которую та попыталась спрятать за спиной, и сказал врачу:

— Она немного замёрзла на улице, я дал ей грелку. Но через некоторое время она пожаловалась, что руки чешутся. Осмотрите её, пожалуйста!

Врач не знал Тянь, но, видя беспокойство молодого господина, поспешно открыл аптечку и приступил к осмотру.

Руки девочки уже согрелись, лишь кое-где оставалась лёгкая краснота и слабый зуд.

— Сильно чешется? — Перевернув несколько раз маленькие ладошки и не найдя ничего серьёзного, врач всё же под настойчивым взглядом Хэсюаня решил перестраховаться.

— Совсем чуть-чуть. — Тянь сжала большой и указательный пальцы, показывая степень зуда.

Врач вздохнул:

— Молодой господин, это обычная реакция на согревание после холода. Скоро пройдёт, не волнуйтесь.

— Но у неё здесь покраснело. — Хэсюань указал на мизинец Тянь.

Помолчав, врач достал из аптечки маленький флакон:

— Можно наносить эту мазь на покраснения дважды в день, пока зуд не пройдёт.

Хэсюань взял флакон, открыл, понюхал и даже нанёс немного себе на руку. Убедившись, что мазь не имеет резкого запаха и не вызывает дискомфорта, он осторожно намазал её Тянь.

Слуги давно привыкли к такой заботе Хэсюаня о девочке, а врач только качал головой, размышляя: неужели в доме Цинь есть никому не известная наследница?

Госпожа Цинь смотрела на это с лёгкой завистью. Когда же её собственный сын проявит к ней такую заботу?

http://tl.rulate.ru/book/145030/7837786

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода