× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод After Escaping Famine, the Three-Year-Old Fubao Became Everyone’s Treasure / После бегства от голода трёхлетнюю Фубао все начали обожать: К. Часть 308

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Всё равно мы уже здесь, это не проблема. Да и я же раньше к вам в гости приходил! Я обещал Тянь, что найду эксперта для тарелки. До лавки всего несколько шагов, даже экипаж не нужен.

После таких слов Е Лаода не нашёл аргументов для отказа.

Цинь Хэсюань велел Сунтао принести тарелку из экипажа, а сам повёл всех к «Гуйбао чжай».

Лавка находилась за «Лунцзюн гэ», в переулке, куда можно было пройти, свернув за угол. Она разительно отличалась от европейского магазина: здесь царила атмосфера старины с резными украшениями и благородной сдержанностью.

Едва Цинь Хэсюань переступил порог, Чжангуйди буквально подпрыгнул на стуле за прилавком и бросился навстречу.

— Ах, Сяо-е, вы пришли! Прошу, проходите!

Он кланялся, но, увидев людей за спиной Цинь Хэсюаня, смутился. По одежде они явно не были слугами дома Цинь: даже простые работники там одевались лучше. Скорее, они походили на деревенских крестьян. Но зачем тогда они сопровождают Сяо-е? Особенно его смущала маленькая девочка, которую Цинь Хэсюань вёл за руку.

Перед входом Цинь Хэсюань заметил, что порог в «Гуйбао чжай» высокий, и, недолго думая, подхватил Тянь на руки, чтобы внести её внутрь. Остальные уже привыкли к тому, как Цинь Хэсюань заботится о Тянь, но Чжангуйди остолбенел.

Боже правый! Чтобы Сяо-е лично нянчился с кем-то, та должна быть как минимум дочерью князя! Но хоть девочка и была милой, а одежда её выглядела прилично, но только на фоне остальных. Судя по всему, эти люди и близко не подходили к уровню княжеского дома. Чжангуйди, привыкший иметь дело с высокопоставленными клиентами, считал, что у него натренированный глаз.

Ведь даже в драконьем халате не обязательно скрывается наследник престола — может быть и актёр. Люди разных сословий обладают совершенно разной аурой.

Однако раз уж их привёл сам молодой господин, чжангуйди не стал высказывать своё мнение, лишь мельком окинул взглядом присутствующих и продолжил заискивать перед Цинь Хэсюанем.

Цинь Хэсюань повёл всех внутрь.

В отличие от оживлённого и пёстрого Лунцзюн гэ, антикварная лавка была обставлена сдержанно: многочисленные полки с предметами располагались в продуманном порядке. Для Е Лаоды и его семьи это выглядело так, будто если сделать неловкое движение, придётся платить за разбитое.

Поэтому Е Лаода сразу заявил:

— Я не пойду внутрь, постою тут, покурю. Внутри запах будет мешать.

Лю Цюань тут же подхватил:

— Я... я тоже с Лаодой покуриваю. Идите без нас.

Е Лаосы, Е Цзюаньэр и Е Дасао переглянулись.

— Тогда и я за компанию, — пробормотал Е Лаосы.

Е Дасао, беспокоясь за Чжан Тянь, после недолгих раздумий всё же вошла внутрь.

Как только Е Цзюаньэр на мгновение отвлеклась, Е Сяньлэй тут же юркнул внутрь. Боясь, что он натворит бед, она последовала за ним.

Антикварные магазины обычно работают по принципу «полгода без покупателей, зато потом на полгода хватит», поэтому в лавке не было ни души.

Цинь Хэсюань разрешил Е Сяньлэю осмотреться, а сам взял у Сунтао свёрток, аккуратно положил его на прилавок и развернул, обнажив большую фарфоровую тарелку.

— О-о! — чжангуйди взглянул и тут же заинтересовался. — Любопытная тарелка.

Он достал из-под прилавка пару белых хлопковых перчаток, извинился за беспокойство и принялся внимательно изучать предмет.

Сначала он перевернул тарелку, проверяя, есть ли на дне клеймо.

Обнаружив, что дно идеально гладкое и белое, он пригляделся к выпуклому ободку, даже снял одну перчатку и провёл пальцем по краю, оценивая текстуру.

Изучив обратную сторону, он перевернул тарелку и принялся рассматривать узоры и цвета, а затем достал западную лупу для детального осмотра орнамента.

Е Сяньлэй наблюдал, заворожённый. Оказывается, оценка антиквариата — это целое искусство с множеством нюансов.

Ничего подобного он не видел в уездных лавках.

Чжангуйди изучал тарелку добрых пятнадцать минут, прежде чем осторожно положить её обратно на ткань и снять перчатки.

— Молодой господин, если я не ошибаюсь, это должно быть блюдо из императорской печи предыдущей династии.

— Но на дне нет клейма...

— Значит, это пробный образец? — предположил Цинь Хэсюань.

— Нет-нет, — машинально покачал головой чжангуйди, но тут же спохватился, что отвечает самому молодому господину, и поспешил добавить: — То есть, конечно, ваша версия тоже имеет право на существование.

— Однако пробные образцы обычно всё же имеют клеймо.

— Во-первых, чтобы проверить, как ложится глазурь, а во-вторых, для учёта партий. Поэтому на них обычно указывают дату, номер обжига и номер печи.

Выслушав объяснение, Цинь Хэсюань понял, что его догадка была поспешной, ведь он действительно мало разбирался в антиквариате.

Он кивнул, давая понять, чтобы чжангуйди продолжал.

Тот, убедившись, что господин не рассердился, продолжил:

— Если я не ошибаюсь, это может быть частью особой партии фарфора, изготовленной в конце предыдущей династии.

— Хотя в официальных записях дворца об этом нет ни слова, в народных хрониках упоминания встречаются.

— Особая партия? — Цинь Хэсюань вопросительно посмотрел на чжангуйди.

— Именно так. Согласно хроникам, последний император той династии взошёл на престол в результате переворота.

— Хотя официально объявили, что старый император скончался, ходили слухи, что на самом деле его заточили под домашний арест.

— Не желая брать на себя грех отцеубийства, новый император держал отца под строгой охраной в одном из дворцовых покоев вплоть до его смерти от болезни.

— Давно ходили разговоры, что тогда специально изготовили партию фарфора без клейма, как раз для старого императора.

— Говорили, что после его смерти все эти вещи были уничтожены.

— Именно поэтому большинство считало эту историю выдумкой.

— Я и сам так думал, ведь доказательств не было, а кто угодно мог сочинить что угодно.

— Но, увидев эту тарелку, я уже не так уверен.

Чжангуйди говорил всё более воодушевлённо.

— И тонкость работы, и подбор цветов — всё соответствует высочайшему уровню императорского фарфора той эпохи.

— Это точно продукт императорской печи, подделка такого уровня невозможна.

— Даже узоры и орнаменты на тарелке разрешалось использовать только во дворце.

http://tl.rulate.ru/book/145030/7837723

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода