Узнав общую ситуацию, Яо Минчжу успокоила её:
— Это не твоя вина. Его лекарство само по себе вредно для здоровья. Если дойдёт до суда, с нами ничего не случится.
— Невестка, может, мне пойти в Цзигуантан присмотреть? Если люди из резиденции Жунго-гуна начнут безобразничать, я хоть как мужчина смогу помочь, — Сун Цзыи после приезда в столицу не находил себе занятия. В доме Сыту сказали, что старшая госпожа уехала молиться Будде и ещё не вернулась. Сидеть без дела ему было скучно, и он решил предложить свою помощь.
— Пусть будет так. С тобой они не посмеют разгромить лавку. Остальное решим после моего визита в резиденцию Жунго-гуна.
— Ты пойдёшь одна? — Сун Цзыи не одобрил её плана.
— Не волнуйся. Разве ты забыл, что моя старшая сестра — жена сяо-гунъе? Со мной ничего не случится. К тому же Сиэр будет со мной.
Услышав это, Сун Цзыи не стал настаивать.
— Тогда будь осторожна. Если что-то случится, пусть Сиэр сразу сообщит нам, — он беспокоился.
Яо Минчжу кивнула и вместе с Сиэр вышла.
— Второй брат, правда не сообщим старшему брату? — Сун Цзыинь нервничала.
Сун Цзыи посмотрел на пустые ворота и равнодушно ответил:
— Будем действовать по обстоятельствам.
Как и предполагала Яо Минчжу, когда она прибыла в резиденцию Жунго-гуна, жена гунэ отказалась её принять, отправив для разговора Яо Баочжу.
— Старшая сестра, ты знаешь, зачем я пришла. Позволь мне осмотреть гунэ, — Яо Минчжу умоляла.
Но Яо Баочжу выглядела нерешительной. Она думала, что вышла замуж в дом Жунго-гуна для счастливой жизни, но не ожидала, что в аристократических семьях столько проблем. Вспомнив своего свёкра, даже гордая Яо Баочжу не могла подобрать слов.
— Не я не хочу позволить тебе его осмотреть, но свекровь чётко сказала: пока власти не вынесут официального заявления, люди из Цзигуантана не могут приближаться к гунэ.
— Тогда можешь ли ты устроить мне встречу с женой гунэ? — После отказа Яо Минчжу не стала скандалить и изменила тактику.
— Попробую, — Яо Баочжу вздохнула.
Тем временем Чжао Хуайчжао разбирал дела в управлении, когда кто-то поспешно вошёл с докладом.
— В чём дело?
Человек подал лист бумаги, исписанный иероглифами. Чжао Хуайчжао взял его и быстро пробежался глазами.
— Есть ли угроза жизни гунэ? — спросил он с беспокойством.
— Ваша светлость, гунэ всё ещё без сознания.
— А что говорит его жена? — Чжао Хуайчжао сложил бумагу.
— Это… — Тот замялся, словно не решаясь говорить.
Взгляд Чжао Хуайчжао стал резким.
— Она сказала, что, несмотря ни на что, Цзигуантан должен понести ответственность, чтобы репутация гунэ не пострадала.
— Понятно. Можешь идти.
Когда дверь за спиной тихо закрылась, Чжао Хуайчжао снова развернул бумагу и, хмурясь, вчитывался в каждое слово.
Что за дела у этой Яо Минчжу? Как она умудрилась навлечь на себя гнев дома Жунго-гуна? Теперь ему придётся нелегко.
— Старший, похоже, Мо Юнь говорил правду, — на следующий день, когда Сун Цзычэн привёл Ши Ганьдана к Фу Цзяхую и его людям, тот сразу заметил, что армия семьи Фу незаметно даёт им поблажки.
— Вперёд! — Сун Цзычэн указал на городские ворота.
По его команде Ши Ганьдан с несколькими бойцами бросились в атаку.
Когда Сун Цзычэн направил коня вперёд, перед ним мелькнула тень. Затем сверкнул холодный клинок. Он инстинктивно прикрылся копьём и, присмотревшись, узнал Фу Цзяхуя.
— Давно слышал, что заместитель командующего Сун — искусный боец, победитель военных испытаний. Всегда хотел сразиться с тобой. Не сегодня ли?
Один держал копьё, другой — длинный меч, оба использовали длиннорукое оружие.
Сун Цзычэн без лишних слов направил копьё в Фу Цзяхуя. Тот отразил удар мечом, и тут же замахнулся в ответ. Оба вложили в удары всю силу, и их оружие звенело в быстром обмене.
— Ты правда готов отказаться от всего здесь? — Вблизи Сун Цзычэн понизил голос.
Фу Цзяхуй взглянул на него и усмехнулся:
— Ты ещё слишком молод и не знаешь, насколько коварны бывают люди.
Сун Цзычэн приподнял бровь, не понимая смысла.
— Сун Цзычэн, вот тебе урок: не слишком верь своим глазам.
С этими словами он сделал выпад, и копьё Сун Цзычэна взлетело в воздух. Тот в испуге подпрыгнул, схватил его и инстинктивно нанёс ответный удар.
— Генерал! — кто-то из армии семьи Фу крикнул в ужасе.
Только теперь Сун Цзычэн осознал, что его копьё глубоко вошло в грудь Фу Цзяхуя. Алая кровь хлынула, залив доспехи.
Тёплая красная струйка потекла по древку копья прямо в руку Сун Цзычэна.
— Ты… — Сун Цзычэн был уверен: Фу Цзяхуй сделал это намеренно. Тот легко мог уклониться, но сознательно подставился.
— Сун Цзычэн, ты коварен! Ты подло напал на меня!
После этого обвинения взгляды солдат армии семьи Фу наполнились ненавистью, словно они жаждали тут же убить его.
http://tl.rulate.ru/book/145027/7716021
Готово: