Готовый перевод I Became a Experimental Specimen of a Mad Cultus / Я стал подопытным безумного культа: Глава 5.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В лаборатории на отдалённом острове царила суматоха.

«Только бы сейчас не началось какое-нибудь буйство, а?»

Хадсон, священник Церкви Эмирис, отчаянно надеялся, что этого не произойдёт, расставляя магический круг для проверки испытуемых.

Ещё совсем недавно он думал, что проблем не будет.

Испытуемый № 13.

Пока они не обнаружили нечто странное в этом экземпляре.

Это был образец, который выживал исключительно хорошо и сражался исключительно хорошо.

Одно время, собирая полевые данные об испытуемых, священники в шутку даже называли этот номер «номером веры и доверия», делая ставки между собой.

По правде говоря, его непосредственные способности не сильно отличались от других образцов.

Вероятно, ему просто везло или что-то в этом роде.

Так или иначе, они сочли его превосходным и специально отобрали в пятёрку особых испытуемых.

«Но почему именно он сейчас создаёт проблемы!»

Хадсон почесал голову, размышляя.

Когда священники заставляли испытуемых убивать смертников на арене или сражаться друг с другом, они не просто пускали всё на самотёк.

Всё записывалось.

Всё анализировалось.

Мелкие ошибки собирались и исправлялись, или команды корректировались с осторожностью, но…

— БУМ.

Лаборатория была наполнена всевозможными шумами.

Тяжёлые магические инструменты переносились для точных обследований, священники постоянно входили и выходили, перемещая оборудование и данные, готовясь к экстренной проверке, которая только что началась.

— Значит, сегодня работаем сверхурочно?

— Да, сверхурочно~

Хадсон вздохнул.

Одна только подготовка уже задержала их на три часа.

Сверхурочная работа была определённо подтверждена.

— Раствор был подан должным образом?

Когда один священник спросил об этом, другой кивнул.

Это был тот самый священник, которого сюда послали первым.

— Да, был подан в высокой концентрации.

— Ты точно это подтвердил, да?

— Кто же не знает, что для паралитического эффекта нужна высокая концентрация?

Паралитический эффект работает только в воде.

Он вздохнул, глядя на дорогой препарат, который терял половину своей эффективности просто от контакта с воздухом.

— БУМ.

— Я был в шоке, когда услышал, что три месяца назад тот контейнер разбили.

— Когда мы разместили крупный заказ в Ассоциации Алхимиков, эти ребята из ассоциации заподозрили неладное.

— Они и сами проводят кучу живых экспериментов, как и маги. Эти алхимики, клянусь.

Среди них некоторое время ходила известная история о том, как епископ сходил с ума, пытаясь доставить специализированные контейнеры через различные каналы, чтобы избежать подозрений.

— БУМ.

— В любом случае, давайте все успокоимся.

— Верно, не то чтобы испытуемые вдруг искупаются в этом экспериментальном растворе, вырвутся из своих контейнеров и переломают нам кости.

Сказал Хадсон, возобновляя свою работу.

Он подумал, что был бы признателен, если бы они могли теперь перемещать тяжёлые грузы потише.

— Мы проверим всё, от ментальных и манипуляций с памятью до защитных заклинаний. Спать не будем несколько дней.

— Ах, чёрт.

Вскоре священники возвели магические круги и начали осматривать испытуемых.

— БУМ.

— У нас ещё есть что-то, что нужно переместить?

Только задав этот вопрос, Хадсон заметил нечто странное.

Внутри было восемь священников.

Священники, которые перемещали оборудование, и охранники уже ушли.

Уже довольно давно никто ничего не переносил.

— О чём ты говоришь?

— Разве ты не слышал, как что-то тяжёлое перемещают?

— Ты просто устал?

Это слуховая галлюцинация? Хадсон на мгновение усомнился в себе.

— …Давайте сначала проверим номер тринадцать.

— Да, это имеет смысл.

Священники подошли к контейнеру, где содержался номер тринадцать, и только тогда Хадсон смог определить источник звука, который он слышал.

— Эй, это безумие.

На контейнере была трещина.

Маленькая, но определённо трещина.

— Старший Хадсон, что это?..

— Экспериментальный раствор, эй, ты ведь правильно залил раствор, да?

Глядя на треснувший контейнер с полным недоверием, Хадсон бессознательно сделал шаг вперёд.

— ХЛЮП.

Его ботинок наступил в лужу воды.

Хадсон наконец поднял взгляд на верхнюю часть контейнера.

Шланг, сделанный из кишок какого-то магического зверя, был порван.

Это был специальный материал, предназначенный для предотвращения утечки зелёного раствора и попадания воздуха.

И он был порван.

Хадсон был не из тех, кто не понимал, что это значит.

— Эй, позовите охрану прямо сейчас, скорее…

— Старший?

— Быстрее зовите их, быстро!

— ТРЕСК!

В этот момент контейнер разлетелся вдребезги.

Хадсон инстинктивно поднял руки, чтобы раствор не брызнул ему в лицо.

Раствор, которому некуда было деваться, промочил одежду священников.

— Как, чёрт возьми?..

Хотя тела испытуемых были намного сильнее, чем у обычных людей, Хадсон думал, что они не смогут разбить этот контейнер голыми руками. Затем он увидел кулак — точнее, кулак, который пробил контейнер и вырвался наружу.

— …Молоток?

Кулак сжимал головку молотка.

Откуда она взялась?

Что ещё важнее, как он её достал?

Разум Хадсона полностью опустел от абсолютной абсурдности ситуации.

Остальные священники были в таком же состоянии.

Из-за этого они упустили свой последний шанс опередить его на шаг.

— Кха, *кашель*!

Обретя свободу движений, изнутри послышался кашель и шум.

— ХЛЮП.

Неуместный звук в том, что превратилось в море воды.

— Сюрприз.

Голос, казавшийся почти беззаботным.

Глаза священников расширились.

Потому что говорил не один из них.

Владельцем голоса был номер тринадцать.

Происходило то, чего они боялись больше всего.

***

Они, казалось, были весьма напуганы, поэтому я сказал это в шутку, но, как и ожидалось, реакция была холодной.

Отсутствие реакции — самое обидное.

Пожалуй, это было лишним.

Побег из резервуара был почти авантюрой.

Прежде всего потому, что я не до конца понимал свойства этой зелёной воды.

Если бы у меня было достаточно времени, я бы смог изучить её свойства постепенно, но ничего не поделаешь.

Я видел молоток в ящике с инструментами, когда они в прошлый раз перевозили груз, отломил его и пронёс с собой.

Когда я впервые его спрятал, у меня не было хорошего укрытия, поэтому я положил его на верхнюю часть контейнера, и каким-то образом его не обнаружили.

Я выяснил с помощью гвоздя, откуда течёт вода, затем убедился, что вода не сможет нормально поступать, прежде чем вырваться — таков был план, но…

«И всё же я был очень удивлён, когда он наполнился до самого верха».

И моё тело не двигалось.

В голове я повторил «я влип» более десяти раз и уже собирался сдаться, как вдруг, по какой-то причине, моё тело начало понемногу двигаться.

Я не знаю точной причины, но это должно быть связано с разрывом шланга.

С тех пор я усердно работал, чтобы заставить тело двигаться, и бил молотком.

Было трудно бить как следует под водой, но я отчаянно бил и бил, пока он не треснул.

Я бил отчаянно, думая, что умру, если не смогу пробиться.

Честно говоря, всё было на грани полного провала, но я выжил.

Было ощущение, что я действительно избежал смерти.

Хотя этим священникам этого не понять.

— А… А-А-А-А-А!!

Один священник тут же развернулся и попытался бежать.

Я быстро бросил теперь уже бесполезную головку молотка и попал в него.

Видя, что остальные священники всё ещё слишком шокированы, чтобы двигаться, я немедленно бросился на них.

— Убегайте скорее…!

Я ударил ногой в лицо священника, который пытался что-то сказать.

Священники начали разбегаться, а я — преследовать.

Естественно, ноги священников-исследователей не могли быть быстрее моих.

— Ух!

Я быстро поймал ещё одного.

Я сильно ударил его по голове, чтобы вырубить, и поймал следующего.

http://tl.rulate.ru/book/144921/7685240

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода