× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Last Rebel / Последний бунтарь: Глава 29: Новые вызовы ч4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Внезапно Наруто остановился и дал знак двум другим тоже остановиться.

«Клоны были убиты», — сказал он, осторожно оглядываясь по сторонам. «Я не думаю, что это была ловушка, но все произошло очень быстро. Я мельком увидел нападавшего через клона Саске. Он выглядел как ниндзя Травы».

«Как ты прав», — раздался голос над ними. Они посмотрели вверх и увидели ниндзя Травы, которого видел Наруто, стоящего на ветке над ними.

 Не успели они отреагировать, как сильный порыв ветра пронесся по месту, где они стояли. Сакура схватилась за Саске, чтобы они не разделились, но Наруто не повезло. Его вынесло из деревьев на некоторое расстояние, прежде чем он смог ухватиться за ветку, чтобы остановить свой полет.

Шуршание предупредило Наруто о нападении, и он едва успел увернуться от удара огромной змеи. Она была больше, чем все, что Наруто видел до этого. Ее обхват составлял не менее шести футов, а длина — сто футов. У него было всего мгновение, чтобы осознать это, прежде чем она снова нанесла удар.

«Я ненавижу змей! — зарычал Кюби изнутри Наруто и наполнил мальчика энергией. Змея бросилась на Наруто, широко раскрыв пасть. Она оголила клыки, на которых блестел яд. Но она не была достаточно быстрой для Наруто, наполненного силой великого Демона.

Наруто протянул руку и схватил клыки. Одной ногой он ударил по нижней челюсти, а другой прижался к дереву с помощью чакры. С невероятной силой Наруто потянул и скрутил. Раздался отвратительный мокрый хруст, когда клыки отломились в руках Наруто, а шея большой змеи сломалась. Через мгновение вызванная змея исчезла в облаке маслянистого дыма, оставив Наруто стоять на дереве с клыками, с которых все еще капал яд.

 «Оставь их себе», — сказал Кюби, в его голосе все еще слышался гнев. «Вернись к своим друзьям. Скорее всего, на них напали». Наруто согласился и бросился бежать, все еще держа в руках окровавленные клыки. Бежав, он позволил своим демоническим чувствам активироваться. Его волосы стали красными, глаза превратились в лисьи, но он не трансформировался, это все еще было его козырем.

Когда он прибыл, он увидел, что на них действительно напали. Тот самый ниндзя из Травы мчался к его товарищу по команде.

 Обернувшись вокруг ветки, как змея, он снова разжег гнев Кюби. Наруто бросил клыки, надеясь поразить мужчину, когда тот атаковал. Клыки вонзились в ветку прямо перед ним. «Извини, что опоздал», — он спустился на более низкую ветку, все еще гневно глядя на нападавшего. От мужчины исходила злая аура, от которой Наруто стало плохо. Он также сильно пахнул змеями. 

«Я имел проблему со змеями», — я стоял, скрестив руки, и гневно смотрел на мужчину.

«Наруто», — крикнул Саске, — «этот парень совсем другого уровня». Он достал свиток, который у них был. «У нас нет шансов против него». Он повернулся к мужчине, все еще обернутому вокруг ветки. «Если мы отдадим тебе свиток, пожалуйста, забери его и отпусти нас».

«Что, черт возьми, ты делаешь, Саске?» — крикнул Наруто. Он был возмущен тем, что его товарищ по команде даже думал отдать свиток. Нападавший только рассмеялся.

«Понятно», — от смеха у Наруто волосы встали дыбом. «Чтобы избавиться от хищника, добыча должна отвести хищника к другой добыче». Саске принял это как согласие с его просьбой и бросил свиток. Но он так и не долетел до змеечеловека. Его перехватила полоса, и Наруто приземлился перед Саске.

«Наруто, что ты...» Саске не успел закончить, как кулак Наруто ударил его по щеке.

«Я не интересуюсь, что ты думаешь», — Наруто опустил голову, чтобы они не могли видеть выражение его глаз, когда он говорил.

 «Ты боишься, и ты неправ». Он встал и положил свиток в сумку. «Этот урод не просто так нас отпустит, я сомневаюсь, что ему вообще нужны эти свитки». Человек начал смеяться, вставая на ветку и поднимая левый рукав, чтобы показать татуировку.

«Ты, конечно, прав», — он поднял правую руку и укусил большой палец. «Я собирался убить вас всех», — он провел окровавленным большим пальцем по руке, по татуировке. Чакра и дым начали виться вокруг мужчины.

«ЗАМОЛЧИ!» — крикнул Наруто, прыгая на мужчину. Гнев Кюби наконец наполнил его тело вместе с чакрой.

Дым на мгновение заполнил пространство, а затем рассеялся, открыв вид на огромную змею, во много раз превосходящую по размеру ту, которую убил Наруто. Ее хвост хлестнул и сбил Наруто с воздуха, прежде чем он смог добраться до мужчины. Она продолжала бить Наруто. У него было всего мгновение для одной атаки, и он должен был использовать его с умом. Наруто зарычал, набрав силу, оттолкнул хвост, прежде чем тот смог ударить его снова, и бросился на голову змеи.

«ПИЗДЕЦ ТЕБЕ!» — Наруто полетел вниз. Жестокий удар стиля Земли пришелся по голове змеи. Его сила умножилась в разы благодаря гневу Кюби по отношению к змеям и вливания демонической чакры в его собственную. Голова змеи пробила все на своем пути, но Наруто остался беззащитным перед атакой мужчины.

Из его рта вырвался поток ветра ураганной силы и поймал Наруто в воздухе. Наруто ударился о дерево, выдохнув воздух и на мгновение ошеломленный. Нападавший воспользовался этим моментом, чтобы повернуть змею, которая была ранена, но не убита, в сторону Саске.

«Что ты будешь делать, Саске?» — спросил мужчина. Его глаза были полны радости от битвы. Но змея так и не добралась до Саске. 

Ее остановили в нескольких метрах от него. Этого момента было достаточно, чтобы Наруто пришел в себя и встал между ними.

«Ну?» — задыхаясь, спросил Наруто. Кровь текла из уголка его рта, когда он смотрел на своего товарища по команде. Его глаза были красными, как у лисы. Пятна на щеках стали заметно темнее и больше. «Ты что, просто будешь стоять там, трус?» Презрение в голосе Наруто глубоко поразило Саске.

«Ты глупый мальчик», — длинный, мясистый и, прежде всего, слизистый язык извился вниз и обернулся вокруг рук Наруто, полностью обездвижив его и подняв в воздух. Саске и Сакура все еще застыли в ужасе и недоверии и не могли ничего сделать, кроме как смотреть. Хотя он сопротивлялся, язык не поддавался его попыткам освободиться. «Я знаю о тебе», — прошептал мужчина, обернув язык вокруг его шеи. Наруто сразу перестал сопротивляться. Этого было достаточно для мужчины.

В мгновение ока мужчина расстегнул застежку на левой стороне доспехов Наруто и распахнул их. Он поднял рубашку Наруто кончиком языка, обнажив черную печать, которая была видна. Он быстро сформировал печати руками, пока кончики пальцев его правой руки не начали светиться чакрой.

«Пятичастная печать», — рука ударила Наруто по животу. Он сразу почувствовал, что его связь с Кюби прервалась. Источник большей части его демонической чакры был немедленно отрезан, и вместе с ним исчезла и остальная часть его силы. Когда его отбросили от мужчины, он предпринял последнюю отчаянную попытку, прежде чем потерял сознание.

«Рык лисы», — прошептал он, прежде чем сделать неровный вдох. Он приложил руки ко рту и издал длинный рык, отчаянно призывая на помощь всех, кто узнает этот зов.

Этот крик имел еще один непредвиденный эффект. Сакура очнулась от шока, когда по ее спине пробежал холодок от этого жуткого крика. Она увидела, как Наруто обмяк в воздухе, и быстро действовала. Она бросила кунай, который зацепился за ткань сбоку, где доспехи были еще открыты. Он пригвоздил его к дереву, где он безжизненно висел. Саске вздрогнул и бросился в бой. Он прыгнул на нападавшего, его глаза Шаринган горели с особой интенсивностью.

Сакура бежала к Наруто, чтобы увести его в безопасное место, когда ее внимание привлек вспышка. Саске использовал веревку с прикрепленными к ней лезвиями, чтобы поймать мужчину, и огненная атака пронеслась по ним, поразив мужчину в лицо. Но мужчина стоял и принял удар на себя. Когда огонь угас, было видно только одно его глаз, и казалось, что кожа на его лице горит и шелушится. Однако под ней была бледная кожа, которая, казалось, не пострадала от атаки.

 «Очень хорошо, Саске», — сказал мужчина. Он поднял руку и на мгновение закрыл глаз. Когда глаз был открыт, Сакура и Саске обнаружили, что их тела застыли. Мужчина наклонил голову в сторону, как будто прислушиваясь к чему-то. «Похоже, у меня не так много времени», — он сделал странный жест. «Запомни это, Саске, я Орочимару. Я дам тебе силу». Его шея вытянулась, и у него выросли клыки. Он быстро укусил Саске за шею, оставив странный трехступенчатый след. «Найди меня, и я покажу тебе, как убить твоего брата».

Саске собирался ответить, но вдруг закричал от боли, схватившись за отметку на шее, которая мучительно жгла его. Сакура повернулась к Саске и обнаружила, что он разморозился. Она попыталась спросить мужчину, что он сделал, но он уже исчез. Она бросилась к Саске и попыталась утешить его. Она не знала, что еще делать в этой ситуации. Через несколько минут Саске наконец потерял сознание от боли.

Сакура фактически осталась одна. И Наруто, и Саске были без сознания. Наруто был пригвожден к дереву одним из ее кунаев, а Саске безжизненно лежал в ее руках. Именно тогда она почувствовала чье-то присутствие. Она медленно повернулась и увидела нечто, что напугало и поразило ее. Из растущих теней появлялись фигуры. Это были не люди, а лисы. Все трое двигались почти бесшумно.

Впереди шел самый большой лис, красный самец с серебристыми волосами, начинающими прорастать вдоль спины. Четыре хвоста развевались в воздухе, когда он прыгал с ветки на ветку в их сторону. Он был размером с небольшую лошадь. Двое позади него тоже были самцами, один темно-красный с двумя хвостами, другой ярко-красно-оранжевый с одним хвостом. Они были лишь немного меньше лидера.

Сакура была в ужасе. Она не знала, что делать против трех кицуни. Она начала плакать, прижимая Саске к себе. Она уткнулась лицом в его волосы и ждала конца, потому что была уверена, что именно это ее теперь ждет. Она не ожидала того, что произошло дальше.

«Кто нас вызвал?» — спросил старый голос. Сакура колебалась, прежде чем медленно поднять глаза. Ее молодые зеленые глаза встретились с красными глазами демона. Ей было невозможно понять выражение лица кицуни. Она едва могла поверить, когда он снова заговорил. «Кто нас вызвал?» Он говорил чуть громче шепота, но в его голосе чувствовалась власть.


 

http://tl.rulate.ru/book/144902/7683885

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода