Заметив её выражение, Яо Циньцзы усмехнулся:
— Не так-то просто. Чтобы достичь просветления, нужно переродиться.
Ху Цин сжала губы:
— Значит... она практиковала путь безразличия? Затем развелась, чтобы подтвердить просветление? Но если она уже достигла просветления, зачем подтверждать?
— Не путь безразличия. Она... в общем, поскольку она отсекла чувства ради Пути, то, если снова полюбит, должна снова отсечь.
Ху Цин растерялась:
— Это же бессмыслица. Если кто-то убил мужа ради просветления, разве он должен убивать снова и снова? Это же извращение.
Яо Циньцзы пояснил:
— Я сказал — если снова полюбит. Снова.
Ху Цин заметила:
— Мне кажется, вы говорите это с гордостью. Брат, вас явно зомбировали.
Яо Циньцзы продолжил:
— Она предупредила меня, отказалась от сближения. Сказала, что не сможет дать мне счастья. Но я не смог сдержать чувств и настоял на браке. Я знал, что она уйдёт, ещё до свадьбы. Я согласился.
Ху Цин промолчала.
Боже, вот же он, наивный простак.
Какой знакомый сценарий.
*Прости, я плохой человек, не могу дать тебе семью.*
*Нет, ты хороший, я хочу создать с тобой семью. Даже если ты уйдёшь, я буду любить тебя. Пожалуйста, позволь мне быть с тобой, хотя бы год, месяц, день, час.*
О боже.
Ху Цин с тоской схватилась за голову.
Она столкнулась с профессионалом. Её наставник оказался наивным простаком.
Возможно, Яо Циньцзы, считая, что Ху Цин была первой, кто понял его любовь, наконец нашёл того, кому можно излить душу. Он заставил её слушать свои воспоминания.
— Первая встреча произошла...
Услышав это заезженное начало, Ху Цин скривилась. Но Яо Циньцзы был погружён в воспоминания, и она не могла его перебить. Она схватила снег и стала растягивать божественное сознание под снежным покровом, тренируя дух.
— ...Я понял, что она необычна, и невольно потянулся к ней...
Божественное сознание Ху Цин нашло трещину в снегу и проникло внутрь. Я тоже необычна, почему никто ко мне не тянется?
— ...Она исчезла без слов, я искал её повсюду...
Сознание достигло подземного холодного озера с рыбой. Она попыталась поймать её, но та выскользнула.
Ху Цин с сожалением облизнулась. Божественное сознание не всемогуще. Если бы можно было просто брать вещи на расстояния, в мире не осталось бы сокровищ. Природа защищает своих обитателей.
В своём пространстве она могла перемещать горы и моря, но здесь рыба длиной в ладонь ускользнула.
— Я нашёл её, предложил брак, и она сказала то, что сказала. Но я не слушал. Разве я не имею права на мгновение счастья?
Сознание погрузилось глубже, на дно. Там было темно, но постепенно появились огоньки. Чувствуя концентрацию духовной силы, Ху Цин поняла, что там что-то есть.
— Мы поженились, были счастливы. Она была добра ко мне и к Хань Ли...
Сознание достигло дна, освещённого странными растениями, похожими на свечи.
— Однажды она сказала, что должна уйти. Спокойно. Я думал, что готов, но не смог принять.
Сознание исследовало свет, обошло камни и увидело водоросли, на которых лежало...
Ху Цин резко отозвала сознание, сосредоточившись на рассказе. Если бы это было сокровище, она бы не упустила его. Но живое сокровище — пусть заботятся родители.
Яо Циньцзы уже бил себя в грудь:
— Это я не мог отпустить, а вся секта ополчилась против неё. Фань Лао даже угрожал убить её. Он что, не понимает? Все говорят, что она меня обманула. Какой обман? Я всё знал. Это я удерживал её, это я виноват!
Он был взволнован и зол.
Ху Цин почесала голову:
— Поэтому вы отдали всё имущество?
Яо Циньцзы замер.
Ху Цин сделала вид, что защищает его:
— Вы же не знали, что вам понадобится содержать меня.
Яо Циньцзы промолчал.
Он сказал:
— Это не главное. Скажи, я прав? Нет, я виноват, а она нет.
Ху Цин посмотрела на него и кивнула:
— Да, она не виновата.
Яо Циньцзы расплылся в глупой улыбке:
— Ты действительно так думаешь? Ты меня понимаешь.
Ху Цин покачала головой, затем кивнула.
Яо Циньцзы нахмурился:
— Что это значит?
Ху Цин сказала:
— Я не понимаю вас, но понимаю её.
Что?
Яо Циньцзы сузил глаза и внезапно выпустил поток духовной силы, пробив дыру в облаках. Окружающие облака сомкнулись, заполнив пробел.
— Ху Цин, я открыл тебе душу. Если ты оскорбишь её, ты оскорбишь меня.
Но Ху Цин не оскорбляла. Она серьёзно сказала:
— Наставник, я не люблю отца Ху Нуань.
Яо Циньцзы опешил. При чём тут это?
— Я вышла замуж, чтобы выжить. Родив Ху Нуань, я стала матерью. Но в душе я жаждала любви. Вы понимаете?
Под её пристальным взглядом Яо Циньцзы почувствовал дискомфорт. Это ему надо её понимать?
— Понимаю. Все чувства и эмоции естественны.
Ху Цин радостно кивнула:
— Верно! Я люблю смотреть на красивых юношей. Если они ещё и с хорошим характером, я готова тратить на них деньги.
Яо Циньцзы почувствовал, что разговор принимает странный оборот.
Что ты пытаешься сказать?
— Став культиватором, я встретила много прекрасных юношей. Одни — как весенние цветы, другие — как горный снег. Все нравятся, но ни один не подходит.
Яо Циньцзы растерялся. Что это значит?
— Один человек на всю жизни — вот о какой любви я мечтаю. Но... я же обрела бессмертие, — сказала Ху Цин.
Лицо Яо Циньцзы выражало недоумение:
— Что за странные речи ты несёшь?
Ху Цин переменила позу, развернувшись к нему боком, словно собираясь завести задушевную беседу.
— Шифу, ты понимаешь, о чём я? Если бы жизнь была коротка, я, возможно, без раздумий бросилась бы в любовную авантюру — всё равно рано или поздно всё обратится в прах. Но я стала культиватором, более того, попала в Мир Бессмертных. Выборов стало так много, а я так много о них думаю.
Яо Циньцзы понял:
— Ты просто не можешь выбрать.
Ху Цин покачала головой:
— Шифу, ты всё ещё не понимаешь. Ты не представляешь, каково это — быть смертной, лишённой выбора и даже базовых прав, поэтому не можешь понять, насколько безграничен для меня этот мир и сколько возможностей он даёт.
Она продолжила:
— Я всё ещё мечтаю о любви и не стану отказываться, если она придёт. Но что потом?
Яо Циньцзы спросил:
— Ты... не хочешь брать на себя ответственность?
Ху Цин прижала руку к груди:
— Шифу, человеческое сердце изменчиво.
Яо Циньцзы ответил:
— Если он осмелится тебя предать, я убью его.
Ху Цин рассмеялась:
— Шифу, моё сердце тоже может измениться.
Яо Циньцзы молчал.
http://tl.rulate.ru/book/144894/7948839
Готово: