Один ковал, другой наблюдал. Один погрузился в процесс, другой — в созерцание. Звон ударов, повторяющиеся движения, пляшущие языки пламени — всё слилось в уникальный ритм, простой, монотонный, но несущий в себе некое древнее знание.
Вокруг них сформировалось невидимое поле, и те, кто подошёл снаружи, не решались приблизиться.
Да Му и другие пришли во время перерыва, потирая глаза.
— Странно, мне кажется, изображение двоится.
— Мне тоже, может, слишком долго резали овощи?
— Надо купить снадобья для глаз.
Подошедшие сзади два управляющего поморщились и прогнали их.
— Мало работы?
Раздались стоны.
— Нет-нет, старший управляющий, Хань Е уже дал нам кучу заданий.
Второй управляющий фыркнул.
— А у вас ещё есть время шататься?
Все тут же разбежались.
— Мы просто заблудились, у нас нет времени.
Двое постояли снаружи, но ничего не разглядели.
Старший управляющий сказал:
— Что там происходит? Образовалось поле.
Второй знал не больше.
— Говорят, это новенькая. Хотим посмотреть, когда выйдут?
Старший задумался.
— Ты посмотри.
«Шэсиу» был ресторанным бизнесом, но с точки зрения Дао еды — это был главный бренд в Дэнъюнь Сяньцзе. Таланты и гении здесь не редкость. Так что старший управляющий не придал этому значения. Если она талантлива — возьмём.
А внутри последний удар отозвался долгим эхом. Ху Цин отступила на три шага, медленно выдохнула и потянулась.
Ох, как приятно.
Хань Е, постепенно приходя в себя, моргнул. Чёрт, забыл считать.
— Ну как? Я справилась? — оживлённо спросила Ху Цин.
Её лицо сияло, глаза сверкали — совсем не как у человека, который десятки дней махал молотом.
Хань Е с напускным спокойствием подошёл и остолбенел.
— Это...
На столе лежал прямоугольник из пурпурного песчаного металла, точная копия его любимого набора, только моложе. Особенно поражали узоры — маленькие золотые рыбки, весёлые и живые, каждая уникальная, плавающие на поверхности, по бокам, даже на обратной стороне.
— Когда ты их выгравировала?
Ху Цин рассмеялась.
— Во время ковки, использовала божественное сознание как резец. Хань Е, я прошла испытание?
Хань Е провёл руками по поверхности. Пурпурный металл ещё был тёплым, и у него не было причин сомневаться. Этот кусок был сделан из руды, а его набор нужно было лишь перековать — гораздо проще. Но смысл был не в этом, он хотел совершенства.
— Ладно, — Хань Е недолго думал и кивнул.
Ху Цин обрадовалась.
— А насчёт... — Она потерла пальцы.
Хань Е усмехнулся.
— Знаю, ты бедная. Не обижу. — Подумав, сказал: — Если ты действительно починишь, я дам тебе тысячу!
Тысячу! Стоимость билета на телепорт!
Хань Е делал ей подарок!
Ху Цин расплылась в улыбке.
— Средние лин цзин [духовные кристаллы]?
— Мечтать не вредно, — рассмеялся Хань Е. — Отдохни, наберись сил перед работой. Если испортишь — я тебя прибью.
— Принято.
Наевшись, напившись и выспавшись, Ху Цин выбрала благоприятный момент и с благоговением приступила к ремонту сокровищ Хань Е.
Хань Е, с одной стороны, доверял ей, с другой — переживал за свои вещи. На этот раз он внимательно считал каждый удар, чтобы не пропустить ни одного. Глядя, как Ху Цин работает с такой скоростью, что руки мелькают, он волновался: полегче, полегче.
На этот раз ушло меньше половины времени. Ху Цин потушила огонь.
— Миссия выполнена.
Пурпурный песчаный металл сиял, как новый. Хань Е увидел в нём отражение той прекрасной фигуры и замер, уставившись на котёл.
Ху Цин не стала мешать, тихо вышла.
Когда Хань Е снова пришёл к ней, он нёс большой кувшин вина.
— Выпьем.
Ху Цин оценила размер кувшина — хватит до рассвета.
Хань Е повёл её вверх по склону, в место с прекрасным видом, где стояла беседка. Впереди открывался простор, сзади — деревья, внизу — обрыв.
Сначала он дал ей кольцо.
— Оплата.
Ху Цин тут же надела его.
— Долго ждала? — поддразнил Хань Е, доставая две маленькие чашки из тонкого фарфора.
Ху Цин налила сначала ему.
Ни слова, три тоста подряд.
Хань Е ахнул.
— Хорошее вино.
Ху Цин почувствовала, как огонь прошёл от губ до живота, и сглотнула.
— Хорошее вино.
— Это вино называется "Неопьяняющий". Пей спокойно, не опьянеешь.
Неопьяняющий? Бывает такое?
— Я не люблю пьяных, многие теряют лицо. Но моя жена любила выпить, — Хань Е гордо улыбнулся. — Она от природы не пьянела. Я не мог составить ей компанию, и она расстраивалась. Тогда я создал "Неопьяняющий".
— Вино не пьянит, человек пьянеет сам, — фыркнула Ху Цин. Она даже не заметила нотки зависти в своём голосе.
Хань Е задумался, повторил несколько раз и вздохнул.
— Да, сам.
Ху Цин поняла, что ляпнула лишнее.
— Вы с женой, должно быть, были идеальной парой.
Тут же мысленно плюнула на себя. Зачем переводить тему?
Но Хань Е обрадовался.
— Конечно. Никто не понимал её лучше меня, и никто не понимал меня лучше неё.
Он выпил.
Ху Цин тут же налила ещё.
Хань Е больше не говорил о жене, и Ху Цин перевела разговор.
— Тот набор котлов и ножей сделан с большой любовью.
— Конечно, — Хань Е гордо выпрямился.
Ху Цин опешила.
Хань Е рассмеялся.
— Не ожидала? Мой тесть очень любил меня и сделал это сам.
Ху Цин промолчала, вспоминая, как била "девять девяток девять раз", каждый удар — с идеальной силой...
Она взглянула на глупо улыбающегося Хань Е. Эх, дуракам везёт.
Хань Е, будучи на несколько уровней выше, сразу заметил её жалость и сдержанный смех.
— Говори прямо. Или я рассержусь.
— Вы сами просили.
— Говори.
Ху Цин облизнула губы.
— Мой дорогой Хань Е, ваш тесть позволил вам наблюдать, когда делал этот набор?
Хань Е опешил.
— Откуда ты знаешь?
Услышав подтверждение, Ху Цин рассмеялась.
— Мой дорогой Хань Е, ваш тесть ясно дал понять: если вы плохо обращаетесь с его дочерью, он будет колотить вас, как пурпурный песчаный металл, "девять девяток девять раз".
Хань Е остолбенел. Это был намёк? Он думал, тесть любил его как сына. Но чем больше думал, тем больше понимал правоту Ху Цин.
— Ха-ха-ха, только сейчас догадались? Все отцы дочерей одинаковы: хотят показать зятю, какие они сильные, чтобы вы хорошо относились к их дочерям. О боже, я умираю.
Ху Цин смеялась и завидовала.
— Хань Е, вы, должно быть, очень любили жену, раз не поняли намёка тестя.
Хань Е долго не мог прийти в себя. Оказывается, так оно и было. У него не было причин понять намёк, потому что он хорошо относился к жене.
http://tl.rulate.ru/book/144894/7948294
Готово: