Вскоре Мэй Чжэн добралась до вольера Сиси, зашла внутрь и сразу же начала искать её. Она сразу заметила маленькую панду, сидящую у ножки кровати.
Заметив её, Сиси с любопытством посмотрела за спиной Мэй Чжэн, словно пытаясь разглядеть что-то.
Чжан Шэн в это время занимался фэнжун (обогащением среды) для деревянной кровати Сиси, а та усердно ела.
Она ела с сосредоточенным видом.
По выражению лица Сиси было видно, что её настроение в порядке.
Казалось, критика, которой её только что подвергли, совершенно не задела.
Неужели Момо была слишком мягка в замечаниях?
— Мэй Чжэн, что привело тебя сюда? Разве в соседнем вольере не хватает работы? — спросил Чжан Шэн, всё ещё занимаясь бамбуковой занавеской, но остановившись, увидев Мэй Чжэн. — Или что-то случилось?
В соседнем вольере было шесть панд. Разве Мэй Чжэн не занята?
Почему она пришла сюда? Неужели что-то произошло?
— Сиси только что упала с дерева. После падения Момо пришла проверить, всё ли в порядке, и обнаружила, что та притворяется хромой. Момо отчитала её, и, так как я была неспокойна, решила заглянуть, — сказала Мэй Чжэн, не сводя глаз с Сиси.
Она хотела понять, знает ли Сиси об этом и признаёт ли вину.
Но Сиси, услышав её слова, вдруг перестала есть бамбук и насторожила ушки, словно уловив ключевое слово.
Сиси запомнила только имя Момо.
Так где же Момо? Почему она не пришла?
Наверное, всё ещё злится!
Сиси замерла, бросила бамбук и быстро направилась к дереву в вольере, взобравшись на него мгновенно.
— Ты что, убегаешь? — Мэй Чжэн последовала за ней.
Сиси взобралась так внезапно, что стало ясно: она пытается скрыться.
— Вот почему она сегодня так быстро спустилась. Оказывается, её отчитали, и это была Момо, — Чжан Шэн всё понял.
Эта панда притворялась хромой и получила выговор.
Причём от своего постоянного смотрителя.
Чжан Шэн давно заметил, как Сиси каждый день сидит на дереве и наблюдает за вольером детского сада.
Сиси, ты сама напросилась. Притворяться хромой — повод для выговора.
[Я больше не буду притворяться хромой] — взобравшись на дерево, Сиси сразу посмотрела в сторону вольера детского сада. [Я уже дала обещание!]
Пусть смотритель больше не злится и не рассказывает другим.
Когда отчитывают сразу несколько смотрителей, это давит.
Раньше её воспитывала Мэй Чжэн, и она её побаивалась.
Как только Сиси оказалась на дереве, Ду Цзинмо сразу заметила её.
Она медленно посмотрела в её сторону и услышала мысли.
Ах, как здорово, что Мэй Чжэн сразу заставила Сиси осознать ошибку и пообещать больше так не делать.
[Устное обещание не считается. Будем действовать по ситуации] — Ду Цзинмо подошла к Сиси.
Что толку от слов? Вдруг она снова начнёт? Лучше наблюдать. Если повторит, тогда Ду Цзинмо действительно разозлится.
Сиси не нашла, что ответить, и лишь кивнула. Она точно больше не будет.
Но Ду Цзинмо сказала, что слова ничего не значат, нужно доказать действиями.
У Сиси не было выбора.
Ду Цзинмо вздохнула с облегчением. Теперь она успокоилась насчёт симуляции хромоты.
— Ладно, ладно, спускайся и продолжай есть бамбуковую занавеску, — Ду Цзинмо сменила тон на мягкий.
Сиси ещё малышка, пусть ест бамбук, хватит ругать. Сегодня её и так достаточно отчитали.
[Угу!] — Сиси, услышав мягкий тон, сразу ответила.
Вот это правильный тон!
Через некоторое время Мэй Чжэн вернулась.
— Всё в порядке, — сказала она Ду Цзинмо.
— Уже почти полдень, идите с Сяосяо пообедать. Я пойду позже, — Мэй Чжэн посмотрела на высокое солнце.
— Хорошо, — кивнула Ду Цзинмо.
— Момо, пошли в столовую, — как раз в этот момент Хун Сяосяо, стоя на склоне вольера Син Лэ, крикнула.
— Пошли, — Ду Цзинмо встала и направилась к выходу.
Как только она вышла, Хун Сяосяо тоже вышла из вольера Син Лэ.
Син Лэ, кроме побегов, редко лазит по деревьям. Днём он обычно играет на земле.
Когда настроение хорошее, бегает к посетителям, перебегая от одного конца к другому, словно здороваясь с каждым через стекло.
Когда плохое, думает только о побеге, тишине и свободе.
Судя по состоянию Хун Сяосяо, Син Лэ сегодня вёл себя спокойно.
Между вольерами Сиси и Син Лэ — детский сад, поэтому Хун Сяосяо ещё не знала о симуляции хромоты.
— Син Лэ притворяется хромым? Сиси сегодня утром упала с дерева, я пошла проверить, а она притворилась хромой. Мы с Мэй Чжэн её отчитали, — рассказала Ду Цзинмо.
Не знает ли она, притворяется ли Син Лэ.
— Ха-ха-ха, Сиси такая проказница, — рассмеялась Хун Сяосяо. — Син Лэ пока не занимался такими трюками.
— Разве это не серьёзно? — Ду Цзинмо наклонила голову.
Тон Хун Сяосяо казался обыденным.
— Как сказать? Серьёзно и несерьёзно. Всё зависит от конкретной панды, — Хун Сяосяо перестала смеяться. — У Сиси обычно нет стереотипного поведения, так что симуляция хромоты — не такая уж проблема. Просто немного пугает и вызывает беспокойство.
http://tl.rulate.ru/book/144891/7705213
Готово: