— Отлично!
— Сейчас спущусь! — обрадовалась Сиси и тут же собралась спускаться, чтобы съесть пампушки.
А потом вернуться и подробно рассказать, что в этих пампушках было хорошего, а что не очень.
Вскоре Сиси грациозно спустилась с дерева. Чжан Шэн, заметив её краем глаза, тут же отвел взгляд, даже не посмотрев в её сторону, делая вид, что ничего не видел.
Пусть ест спокойно!
Пока он шёл, Чжан Шэн размышлял.
Может, Сиси ест бамбук по ночам потому, что рядом никого нет?
Некоторые животные действительно предпочитают есть в одиночестве.
Сиси, возможно, как раз из таких.
Чжан Шэн отошёл подальше, но продолжал строить догадки.
Почему бы ей не сказать об этом раньше!
Если бы он знал, он бы просто оставлял бамбук здесь и уходил.
Но если вокруг есть туристы, не помешают ли они ей есть?
Тогда, может, стоит сделать для Сиси деревянную кровать с бамбуковой занавеской? Туристы смогут увидеть панду мельком, а сама панда будет чувствовать себя в безопасности.
Ведь панда, которая всё время сидит на дереве, возможно, просто не чувствует себя защищённой.
Сиси ведёт себя как детёныш панды в дикой природе, который забирается на дерево, чтобы спрятаться от опасности.
Чжан Шэн, не раздумывая долго, принялся за реализацию своей идеи и отправился делать бамбуковую занавеску.
— Я уйду на час, чтобы сделать для Сиси бамбуковую занавеску. Присмотри за Сиси, пожалуйста, — сказал он, проходя мимо входа в детскую площадку.
— Хорошо. Иди, — Ду Цзинмо, которая в этот момент боролась с шестью малышами, услышав его слова, посмотрела на вход и кивнула.
Сделать для Сиси бамбуковую занавеску — отличная идея, она точно обрадуется.
А если Сиси будет счастлива, то и Ду Цзинмо будет рада.
Ду Цзинмо стояла в центре, окружённая малышами, и не могла выбраться. Она только что вернулась от медведицы-мамы, и малыши были очень активны, возможно, потому что проголодались.
Голодные и активные.
Всем шести детёнышам панд уже исполнилось по четыре месяца каждому, и вместе они представляли собой внушительную силу.
Но этого было мало: один из малышей решил использовать её как игровую площадку.
Он карабкался по её ноге, пытаясь забраться повыше.
И всё это со спины!
Нет, так нельзя.
Почему детёныши панд лезут на неё? Ведь она же смотрительница, а не их мама!
Разве детёныши не должны карабкаться на своих матерей?
Зачем они лезут на неё? Неужели они в таком возрасте не могут отличить человека от медведя?
— Слезай, слезай, дай посмотреть, кто ты такой, — Ду Цзинмо протянула руку, схватила детёныша, который уже забрался ей на спину, и поставила перед собой.
Ситуация была настолько хаотичной, что Ду Цзинмо уже не могла разобрать, кто есть кто.
Почему Мэй Чжэн так долго не возвращается с молоком?
Нужно спасать её.
Ду Цзинмо вдруг почувствовала, что её ждут неприятности. Если сейчас, в четыре месяца, малыши уже такие непоседы, то что будет, когда им исполнится шесть месяцев, а потом и год?
Сможет ли она выдержать их напор?
Ааааа, смотрительницу окружила армия панд?
Ааааа, боже мой, боже мой, что я вижу? Это просто шок для меня.
Я готов заплатить за эту работу, я отдам все свои сбережения, все 10 000! — некоторые туристы уже сходили с ума.
Они завидовали, видя эту сцену.
Как можно быть настолько успешным?
Ааа!
Не только можно трогать панд, но и панды сами хотят трогать тебя.
Так кто кого тут гладит: человек панд или панды человека?
Может, смотрительница купалась в молоке? Это же нелогично, совсем нелогично, — туристы не могли оторвать глаз.
Они пришли сюда, заплатив деньги, но вместо того, чтобы гладить панд, вынуждены наблюдать, как панды гладят человека.
Их засыпали целой тележкой лимонов.
Смотрительница, чем ты мне это возместишь!
— Юань Ли! Это ты. Нельзя карабкаться на мою спину, мне некомфортно. Только твоя мама может выдержать такое, я же просто хрупкая человеческая девушка, — наконец Ду Цзинмо уверенно схватила Юань Ли, который сидел у неё на спине, поставила перед собой и начала воспитывать.
Она слегка покачала малыша.
Юань Ли полностью подчинился, его лапы и ноги безвольно повисли, и после нескольких покачиваний он стал похож на развешенное для сушки одеяло.
— Эм! — Юань Ли поднял голову и уставился на Ду Цзинмо, неясно, протестовал он или признавал свою вину.
Вдруг лапка малыша коснулась её лица.
Ду Цзинмо под маской дёрнулась.
Что ты делаешь?
Как ты так точно нашёл её опухшую щёку?
Ой… Ты слишком уж сообразительный!
— Эм! — Юань Ли тут же убрал лапку и протянул мордочку.
Казалось, он хотел лизнуть опухшую щёку Ду Цзинмо через маска.
Ду Цзинмо, конечно, отказалась, ведь любое прикосновение, будь то лапка или мордочка, было болезненным.
Она отодвинулась, но случайно оказалась лицом к лицу с малышом.
Туристы закричали: Ааааа!!!!
Почему это не я?
Ду Цзинмо: !!!!!
Её первый поцелуй!
— Юань Ли, ты первый, кто осмелился на такое, — Ду Цзинмо произнесла фразу как героиня романтического фильма.
На самом деле она была в восторге.
Оказывается, опухшая щека может принести такие приятные моменты.
Хотя это и было через маску, но разве это не можно считать первым поцелуем от Юань Ли?
Это же новый малыш, а его мордочка такая ароматная!
— Эм!
— Эм-эм-эм! — остальные пять малышей на земле встали на задние лапки, нервничая.
http://tl.rulate.ru/book/144891/7705205
Готово: