× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Human! The bear likes you / Человек! Медведь тебя любит: Глава 114

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ты только и любишь наблюдать за чужими разборками, — сказала Ду Цзинмо, обращаясь к Сиси.

Это замечание прозвучало вполне естественно, ведь Сиси на дереве явно приняла позу зрительницы, наблюдающей за происходящим, что выглядело очень живо и выразительно.

И не только поза, но и её маленькая мордочка словно ожила, прямо как у человека.

— Ха-ха, просто умора, Сиси наблюдает за дракой медвежат, — раздался смех среди посетителей.

— Она что, не помнит, как сама раньше дралась с Син Лэ? — один из посетителей, наблюдавших за сценой, не смог сдержать улыбки.

Они купили билеты, чтобы посмотреть на панд, а эта панда сидит на дереве и смотрит на других панд.

Это так забавно: животное уже не просто животное, у него есть свои мысли и эмоции!

— Разве панды не близорукие? — один из посетителей задал вопрос, который можно назвать философским.

— Конечно, близорукие, но это не значит, что они слепые. Я тоже близорукий, но вижу людей внизу, — тут же ответил другой, явно удивлённый таким заблуждением.

— Ха-ха-ха, просто умора, — засмеялись окружающие.

Ду Цзинмо, делая вид, что пытается успокоить дерущихся медвежат, заметила, что вернулась Мэй Чжэн.

И, как и ожидалось, та принесла с собой бутылочки с молоком!

— Все уже проснулись, такие бодрые и активные, — сказала Мэй Чжэн, подходя и погладив ближайшего медвежонка.

— Как раз время для молока, — она вложила бутылочку в лапки ближайшему медвежонку.

Тем временем Ду Цзинмо взяла на руки Юань Ли и Синсин, решив прервать их драку и отправить пить молоко.

Она усадила их в большую чашу в виде гусеницы и дала каждой по бутылочке. Эта чаша имеет специальную форму, облегчающую медвежатам питьё, именно для этого её и разработали в Долине Панд.

Даже оказавшись в чаше с бутылочками в лапках, Юань Ли и Синсин не прекратили войну. Их задние лапы продолжали бить друг друга.

Впервые даже молоко не смогло остановить конфликт.

— Момо, что тут произошло? — спросила Мэй Чжэн, не понимая ситуации.

— Ничего особенного, они просто вдруг начали драться, — ответила Ду Цзинмо, пожимая плечами.

Она была уверена: ничего не случилось, они внезапно начали выяснять отношения.

Мэй Чжэн полностью поверила словам Ду Цзинмо.

Любовные и враждебные отношения между малышами, это то, что даже сами медвежата не могут объяснить. Даже наблюдая за всем, невозможно понять причину.

Из-за драки с Юань Ли Синсин не могла использовать все четыре лапы для бутылочки, и та выпала у неё.

— Ой, сначала допей, а потом дерись, — заметила Мэй Чжэн, помогая Синсин снова взять бутылочку и попутно делая замечание обеим.

В такие важные моменты, в счастливые минуты питья молока, какие ещё могут быть разногласия для драки?

Когда бутылочка вернулась в лапки, Синсин стала куда бережнее к ней относиться. Её лапы перестали атаковать Юань Ли, и постепенно односторонние выпады Юань Ли сошли на нет.

Драка прекратилась.

Каждый спокойно пил своё молоко, и воцарился мир.

Шесть панд, сидящих в ряд и сосредоточенно пьющих молоко, создавали атмосферу полного спокойствия.

На соседней территории Син Лэ, проводивший большую часть дня на земле, наконец подошёл к дереву у базы, ухватился за ствол и вытянул тело, приняв позу, похожую на собачью растяжку с поднятым задом.

— Син Лэ что, пукает? — прямо спросил один из посетителей.

— Пожалуйста, выражайся культурнее, — кто-то рядом явно был шокирован.

Хотя это и панда, но всё же нельзя так её описывать. Может, он просто потягивается.

— Син Лэ тоже имеет чувства.

— Да, Син Лэ делает это открыто, — сказал другой, вспомнив недавний инцидент, сделавший панду популярным в соцсетях.

Его территория до сих пор привлекает множество посетителей, и иногда приходится ограничивать поток.

Син Лэ немного подумал, а затем начал медленно карабкаться вверх, двигаясь уверенно.

Он забрался на первую ветку и уселся там, не поднимаясь выше, в отличие от Сиси, которая всегда стремится к самой вершине.

Возможно, из-за долгой работы здесь Ду Цзинмо сразу заметила, как Син Лэ начал карабкаться.

Она инстинктивно посмотрела в его сторону, и их взгляды встретились.

[Если бы я сейчас перелез, то, вероятно, смог бы забрать бутылочку, если бы смотритель меня не остановил. Но смотритель точно остановит.]

В этот момент Ду Цзинмо услышала мысли Син Лэ.

Оказалось, он снова планировал побег, причём с обдуманным подходом: знал, что его остановят, и не стал тратить силы.

Уже большой медведь, а всё ещё хочет отобрать бутылочку у малышей, не стыдно ли тебе, Син Лэ?

Ду Цзинмо не могла сдержать улыбку. Син Лэ и Сиси сейчас переходят на бамбуковую диету, и им нужно постепенно отучаться от молока.

Как и в случае с молоком в тазике, учитывая их вес и потребности, достаточно давать его раз или два в день, а в остальное время они должны есть бамбук.

Иногда для удобства смотрителей молоко дают вечером, после работы.

Поэтому днём они постоянно о нём думают. Учуяв запах с соседней территории, они с тоской смотрят с деревьев.

Зрелище вызывает умиление, даже хочется дать им целый тазик.

Но нельзя позволять себе быть слишком мягкими: с возрастом избыток молока мешает переходу на взрослую диету.

Хотя, если подумать, Сиси и Син Лэ сами себя мучают: видят молоко, хотят его, не могут устоять и всё равно лезут смотреть.

http://tl.rulate.ru/book/144891/7705117

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода