Вернувшись в детскую комнату для панд, Ду Цзинмо обнаружила, что остался всего один малыш Сюэ Жун, который ещё не сделал свои дела. Он сидел, подняв лапки, и спокойно смотрел на неё.
— Ну! — Как только Ду Цзинмо подошла, Сюэ Жун издал звук, как бы говоря: «Теперь моя очередь! Теперь моя очередь!»
Все остальные уже закончили, так что теперь настал его черёд.
— Хорошо, хорошо, давай сядем сюда, — Ду Цзинмо даже заговорила более мягким, ласковым тоном. Ну как можно не сюсюкать перед таким милым малышом!
Он был невероятно очарователен, а его шерсть, как и следовало из его имени, была мягкой, пушистой, чистой и белоснежной.
Совсем новый детёныш панды!
Ду Цзинмо положила его на футбольный диван, взяла новый влажный ватный шарик и приступила к делу. Она осторожно раздвинула его короткие лапки. Панды обладают удивительной гибкостью, они словно жидкость, настолько мягкие, что с ними нужно обращаться крайне бережно.
Правой рукой она ритмично похлопывала по его интимной зоне. Малыш, похоже, смутился и отвернулся, его круглая голова почти повернулась на 360 градусов.
Он просто не смотрел на смотрителя.
Струйка мочи потекла в поддон, и вскоре он наполнился.
— Миссия выполнена! — Ду Цзинмо, уже освоившая этот процесс, с гордостью объявила, как только Сюэ Жун закончил.
— Хорошо, сейчас я вытру твой хвостик, — Она взяла сухое полотенце и аккуратно вытерла его маленький хвостик.
Пока она занималась этим, Мэй Чжэн уже увела Яя на игровую площадку.
Положив Яя среди других малышей панд, Мэй Чжэн встала и начала считать: один, два, три, четыре, пять.
В это время Ду Цзинмо подошла с Сюэ Жуном на руках. Теперь все шесть панд были в сборе, и новый день в панда-детсаду начался.
Ду Цзинмо поставила Сюэ Жуна на траву, но его маленькие лапки не хотели отпускать её, цепляясь за рукав. Его милая мордочка выражала полную невинность.
Это лапки сами так решили!
Она аккуратно сняла его лапки с рукава и поставила на траву, на небольшом расстоянии от других малышей.
— Сколько же малышей панд! Это просто невероятно мило.
— Почему нельзя, чтобы у каждого была своя панда?
— Няни такие счастливые! Хочу оказаться на их месте хотя бы на минуту! — Посетители, находясь на некотором расстоянии, но с хорошим обзором, не могли сдержать восторженных возгласов.
Многие фотографировали, ведь если нельзя потрогать, то хотя бы унести с собой качественные фото, чтобы облегчить тоску.
Тоску по пандам, которую можно описать как одностороннее желание обладать ими, доводящее до болезненной привязанности.
Взглянув на часы, Ду Цзинмо увидела, что уже восемь часов пять минут. Солнце поднялось выше, и его лучи пробивались сквозь ветви деревьев, освещая траву. Свет падал на пушистых малышей, превращая их в сияющие шарики, похожие на кунжутные моти.
Налюбоваться невозможно, но пора кормить малышей.
— Момо, оставайся здесь, я пойду за бутылочками, — сказала Мэй Чжэн, обращаясь к Ду Цзинмо.
Все шесть панд были здесь, посетители наблюдали, и смотритель не мог просто уйти, хотя бы один должен был остаться.
Хотя снаружи были охранники, всегда есть риск, что какой-нибудь не в меру увлечённый посетитель попытается прорваться и потрогать панд.
— Хорошо, — серьёзно кивнула Ду Цзинмо.
Она будет внимательно следить за малышами, не отводя от них глаз.
Ду Цзинмо тихо стояла у края площадки, наблюдая за шестью пандми.
Они, видимо, действительно проголодались, потому что начали издавать звуки, перекатываться и искать маму.
К сожалению, они теперь в детском саду, и увидеть маму смогут только вечером.
Из шести Юань Ли продвинулся дальше всех. Ему уже почти четыре месяца, и скоро он начнёт лучше ползать, а к пяти-шести месяцам начнёт учиться ходить.
К полугоду они уже вовсю лазают и исследуют мир.
Примером тому служат соседние Син Лэ и Сиси.
Постояв немного, Ду Цзинмо заметила нечто странное. Под предводительством Юань Ли все шесть панд выстроились в V-образную формацию и двинулись в её сторону.
Панда-армия была настроена решительно, и ни один из них не свернул с пути.
Она стояла в стороне, не двигалась и не пыталась их заманить, так почему же они направились к ней?
Она не успела найти ответ, как Юань Ли уже добрался до её ног и уселся на её ступню.
— Ты что, хочешь меня раздавить или просто очаровать? — Ду Цзинмо не смогла сдержать смеха. Это было слишком забавно.
— Ну! — Юань Ли издал звук, похожий на лай щенка.
Следом подошёл Мяньмянь, который, как настоящий воин, попытался вытеснить Юань Ли, но безуспешно.
Тогда он решил использовать свою большую голову и начал толкать ею Юань Ли, пока тот не поднял свой маленький хвостик в воздух, тряся им.
http://tl.rulate.ru/book/144891/7705029
Готово: