Готовый перевод Human! The bear likes you / Человек! Медведь тебя любит: Глава 18

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вскоре Ду Цзинмо и Мэй Чжэн подошли к вольеру Шань Мэн и увидели её.

Шань Мэн стояла спиной к коридору, демонстрируя свою мощную спину, похожую на дверцу огромного холодильника. Она низко склонилась, сосредоточенно грызя бамбук, но, услышав шаги, слегка обернулась.

Увидев пухлого чёрно-белого малыша, она полностью развернулась, отряхнула с себя остатки бамбука и пошла навстречу.

У неё длинные ноги: это первое, что заметила Ду Цзинмо. Это, несомненно, можно назвать длинными ногами в мире панд.

Подойдя ближе, панда с умным взглядом посмотрела на Ду Цзинмо, а та в ответ улыбнулась, ведь она держала на руках детёныша Шань Мэн и должна была быть хотя бы немного дружелюбной.

Пока что она не услышала никаких мыслей.

— Момо, можешь осторожно положить Юань Ли на землю, Шань Мэн сама заберёт его, — Мэй Чжэн не стала забирать Юань Ли у Ду Цзинмо, а просто дала ей инструкцию.

Она также хотела посмотреть, не испугается ли Ду Цзинмо взрослой панды и как будет с ней обращаться. Шань Мэн немного диковата, но не агрессивна.

Даже если Ду Цзинмо держит её детёныша, беспокоиться особенно не о чём: Шань Мэн к этому привыкла.

Мэй Чжэн наблюдала, как Ду Цзинмо присела на корточки, ловко и медленно положила Юань Ли на землю. Теперь до рта Шань Мэн оставалось меньше полуметра.

Ду Цзинмо не проявила ни малейшего волнения.

Мэй Чжэн одобрительно кивнула. Смотритель должен обладать спокойным характером. Чем устойчивее нервы, тем лучше. Если бы Ду Цзинмо запаниковала и бросила детёныша, это было бы не очень хорошо.

Ду Цзинмо уже собиралась убрать руку, как вдруг почувствовала холодное прикосновение к тыльной стороне ладони. Шань Мэн коснулась её мокрым носом!

[Спасибо, что помогаешь мне присматривать за детёнышем] — одновременно Ду Цзинмо услышала мысли Шань Мэн.

Она не только не защищала своего малыша, но и благодарила смотрителя за помощь? Эта панда точно превратилась в духа.

Ду Цзинмо была слегка шокирована. Она встала и посмотрела на Мэй Чжэн, показывая свою руку.

— Она аккуратно коснулась моей руки, — сказала она.

— Это был очень нежный жест, — объяснила Мэй Чжэн, видя ошеломлённое выражение лица Ду Цзинмо.

Они пошли обратно: ещё нужно было забрать трёх новорождённых панд.

В детском саду для панд всё устроено так, что малышей забирают и приносят в одно и то же время.

— Она, кажется, поблагодарила нас за помощь с детёнышем? — Ду Цзинмо, вспоминая мысли Шань Мэн, спросила Мэй Чжэн по дороге.

— Тогда она точно превратилась в духа, — ответила Мэй Чжэн, задумчиво глядя на Ду Цзинмо.

Хотя она не знала, что именно означает, когда панда касается носа руки смотрителя, возможно, это было просто случайное прикосновение.

А если панда действительно выражает благодарность за помощь с детёнышем, то она точно превратилась в духа.

По пути обратно в Долину Панд они прошли мимо вольера Сиси, где Хун Сяосяо сейчас сражалась с ним.

— Сиси, спускайся вниз.

— Пожалуйста, родной, спустись. Сегодня рабочий день закончился, — Чжан Шэн умолял Сиси, уже на грани терпения, полностью подчинившись капризам панды.

Ду Цзинмо помнила, что, когда они уходили, Чжан Шэн уже пытался забрать Сиси, но прошло столько времени, а он всё ещё этим занимался.

[Спускаюсь, спускаюсь, не торопите!]

[Это дерево застревает в лапах, это очень раздражает]

Ду Цзинмо, проходя мимо, услышала поток мыслей, подняла голову и увидела, что Сиси сидит на ветке дерева, застряв между ветками. Лапы цеплялись за соседние ветви, он пытался оттолкнуться, но выглядело это крайне неуклюже.

— Сиси, кажется, застрял, — Ду Цзинмо обратилась к Чжан Шэну, чтобы предупредить его.

— Опять застрял? — Чжан Шэн обошёл дерево, внимательно осмотрел его. Это была обычная ветка, она не могла застрять.

Внезапно Сиси запаниковал и громко закричал: — Ммм!! Ауу!

— Действительно, — Чжан Шэн хлопнул себя по бедру. Он действительно застрял. Сиси извивался, и казалось, что он просто играет с смотрителем, но на самом деле он застрял.

Утром он застрял головой в кровати, а днём лапой в дереве. День у Сиси выдался тяжёлый.

Чжан Шэн быстро забрался на дерево. К счастью, дерево на базе не было диким, вокруг были опоры, и смотрителю было легко подняться. Он был худощавым и не создавал большой нагрузки на дерево. Он легко забрался наверх, подтолкнул Сиси сзади и освободил его лапу из ветки.

После этого Сиси сам быстро спустился вниз, даже быстрее, чем Чжан Шэн.

Спустившись, он подбежал к Ду Цзинмо и начал радостно танцевать.

[Ты единственная, кто понимает панд!]

Мысли Сиси были полны радости и возбуждения, а также небольшого страха после пережитого.

— Надо огородить деревья, чтобы он не мог забираться так высоко. Его передние лапы ещё слишком слабо развиты, он не может сам выбраться, если застрянет, — Мэй Чжэн и Чжан Шэн обсуждали и анализировали ситуацию.

Для молодых панд, которые ещё растут, застрять: это обычное дело. И чем больше они пытаются выбраться, тем больше устают и тем сложнее им это сделать.

А малыши, как правило, лезут вверх, не задумываясь, как будто следуя поговорке «молодой бычок не боится тигра». Когда молодые панды лезут на дерево, они не думают о последствиях, они просто лезут вперёд.

Когда они подрастут, застревать будут реже.

Когда Сиси застрял, его мама, наверное, сильно переживала.

Ему всего год, он всё ещё считается молодым, и мама панда всё ещё заботится о нём.

Нужно дать Сиси встретиться с мамой, чтобы утешить его после трудного дня.

К счастью, Чжан Шэн вовремя его спас.

Но Ду Цзинмо первой заметила, что Сиси застрял. В первый же день работы она так хорошо разбирается в панд. Может, это из за угла, под которым стоял Чжан Шэн? У него десятилетний опыт, но он не заметил, а Ду Цзинмо в первый же день увидела.

Или это потому, что она местная? В городке Фэнцяо, особенно в деревнях, многие с детства видели и контактировали с пандами.

Чжан Шэн задержался на работе, чтобы обезопасить территорию. Он огородил стволы деревьев пластиковыми барьерами на высоте трёх метров. Теперь подняться выше будет невозможно. На эти барьеры лапы любой панды будут скользить, разве что взрослая панда, достаточно высокая, сможет преодолеть эту преграду шириной в пятьдесят сантиметров.

Мэй Чжэн и Ду Цзинмо отправились забирать остальных новорождённых панд, не задавая лишних вопросов о том, как Ду Цзинмо заметила, что Сиси застрял. У неё просто есть природный талант к пониманию панд, и это хорошо. Где ещё найти такого хорошего преемника?

Вернувшись в детский сад, Мэй Чжэн взяла из бамбуковой корзины оставшихся Го Бао и Сюэ Жун.

Хотя их держала Мэй Чжэн, оба малыша смотрели на Ду Цзинмо своими круглыми глазками.

Ду Цзинмо взяла Синсин, мягкую и спокойную. Её короткие лапки свободно свисали, словно она была жидкой пандой. Она тоже смотрела на Ду Цзинмо своими маленькими глазками.

Ду Цзинмо чувствовала, что им есть что сказать, но, возможно, они ещё не научились говорить на языке панд и не могут вымолвить ни слова.

Но хорошо, что они пока не говорят: иначе Ду Цзинмо пришлось бы слышать мысли шести новорождённых панд, и это бы её оглушило.

http://tl.rulate.ru/book/144891/7705021

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода