Готовый перевод Ghost catches ghost, I make money / Чёрт ловит чёрта, а я зарабатываю деньги: Глава 113

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

◎ «Последний призрак в роду уже умер!» ◎

Молочный каменный порошок и возвращающий духи аромат стоят целое состояние.

Но жертвы дела на Каменном мосту — обычные люди, у которых не было и пяти связок монет.

— Неужели кто-то намеренно отравил их? — предположила Чжуша.

— Как ты сама сказала, молочный каменный порошок стоит целое состояние. Кто станет тратить такие деньги просто ради отравления? — счёл это маловероятным Лоча.

Едва он произнёс эти слова, как в глазах остальных четверых мелькнуло презрение.

Наконец Сяо Люй открыл рот, и его слова заставили Лочу задуматься:

— Жизнь знати полна причуд. В прошлом месяце, например, в реке Чаохэ нашли несколько тел, раздувшихся от воды. После расследования Верховный суд выяснил, что они погибли во время охоты-убийства.

— Охоты-убийства?

— Людей ловили в горах, связывали руки и использовали как дичь. Три дня знатные господа с луками и стрелами верхом на лошадях преследовали их ради развлечения.

В Чанъани жизнь простолюдина для некоторых знатных особ — всего лишь забава, которую можно купить за деньги.

Фансюй, выслушав его, покачала головой и упомянула странный факт:

— Не знаю, может, я ошибаюсь, но я проверила даты смерти этих людей. Они умирали один за другим, а не одновременно.

После смерти первого человека прошло два дня, прежде чем умер второй.

Десять человек умерли с интервалом от одного до пяти дней.

— Я просто скажу, а вы решайте сами. Если верить словам этой старшей сестры, мне кажется, что эти люди словно искали себе замену... — осторожно высказал предположение Лоча.

— Какую замену можно найти за один день? — тут же возразил Сюй Яньшэн, взгляд его упал на Лочу, который постоянно вставлял свои реплики. — Кстати, а ты кто такой?

Неудивительно, что Сюй Яньшэн не знал Лочу. Он, как и Фансюй, любил странствовать и охотиться на призраков.

О романтических делах своей младшей сестры Сюаньцзи он предпочитал не спрашивать и не слушать.

Лоча посмотрел на Чжуша, а та, смутившись, уставилась в пол:

— Это мой несчастный жених, а заодно и мой помощник.

— Одного человека на две роли. Младшая сестра действительно умеет использовать ресурсы, — сдержанно усмехнулся Сюй Яньшэн.

— Нет, нет. Её план — это убить двух зайцев одним выстрелом, — добавила Фансюй.

Чжуша, зажатая между двумя собеседниками, почувствовала себя неловко:

— Ладно, давайте вернёмся к делу. Если мы не будем осторожны, наш учитель, как и император, начнёт спрашивать о прогрессе трижды в день, и нам придётся ютиться в гостевых домах Верховного суда.

Что касается предположения Лочу о замене, то, кроме Сюй Яньшэна, который счёл его абсурдным, остальные трое сочли его разумным.

В итоге Чжуша приняла решение:

— В любом случае вы уже несколько дней ищете улики и ничего не нашли. Завтра я и Лоча пойдём в морг осмотреть тела. Сюаньгуй отправится в дома погибших, а вы, старшая сестра и старший брат, останетесь здесь. Как вам такой план?

— Хорошо.

Пятеро определились с планами на завтра и разошлись по домам.

По дороге Лочу ворчал:

— Менее чем за полмесяца мой статус сменился с женатого на жениха.

Чжуша зажала уши, но, поняв, что не избежать, ответила:

— Ты не позволяешь мне целовать себя, не позволяешь трогать. Какой же ты муж?

— А ты только дразнишь меня. Какая же ты жена?

— Ага, понятно, ты специально ссоришься со мной, чтобы мы разошлись! Несколько дней назад я предложила провести ночь вместе, а ты сам отказался.

...

Остаток пути Лочу всё больше злился.

Когда похоронное бюро уже было близко, он развернулся и выложил всё, что копилось в его душе:

— Потому что я не знаю, не пытаешься ли ты снова что-то выманить у меня? Я не уверен, что ты действительно любишь меня. Я люблю тебя и хочу, чтобы ты тоже любила меня... Взаимность должна быть естественной, а не вынужденной.

Чжуша замерла на месте, словно оказалась в густом тумане, из которого не могла выбраться.

Спустя некоторое время она натянуто улыбнулась и, склонив голову, пошутила:

— Сегодня ты, Лоча, показал себя настоящим эрудитом, столько пословиц и поговорок вспомнил.

— Чжуша, ты понимаешь, что я имею в виду.

— Понимаю, ты просто ищешь повод поссориться со мной.

Чжуша прошла мимо него, холодно бросив:

— Ты сам сказал, что готов пойти со мной в Тайидао.

Лочу вздохнул.

Чжуша была его слабостью и одновременно непокоримой горой.

Она всегда умела исказить его слова и сказать что-то, что сводило его с ума.

Как сейчас.

Она знала, что он имел в виду, но не хотела ответить.

Любит она его или нет.

Она уже ушла далеко, но Лочу всё же решил догнать её и извиниться:

— Я ошибся, это я надумал.

Чжуша протянула руку, лукаво улыбаясь.

Их пальцы переплелись, и под тонкой кожей пульсировали голубые вены.

С каждым вдохом и выдохом пульс бился ровно и спокойно.

Подобно пульсу, в груди билось сердце.

Когда Лочу держал её руку, он любил прижиматься к её запястью, чувствуя пульс.

Но сегодня было иначе. Их сердца не могли биться в унисон.

Это она виновата — её сердце билось слишком быстро и неровно, что сбивало его с толку.

Она хотела, чтобы Лочу узнал правду, но боялась этого.

Между ними, как и сегодня между их сердцами, появилась трещина...

Они молча вернулись в похоронное бюро.

Дэн Сянь ждал их у входа, держа в руках мешок с деньгами:

— Госпожа Чжу, Лоча. Вот оставшиеся сорок связок вознаграждения.

Лоча с радостью взял двадцать связок:

— Остальные двадцать отдай дяде Чжуну. Скоро я пойду к нему учиться садоводству, это будет моя плата за обучение.

Чжуша, проходя мимо, забрала у него деньги:

— Использовать мои деньги для своей учёбы — это действительно гениальный план.

— Ты обещала дать мне пять связок! — Лоча, не обращая внимания на Дэн Сяня, бросился за ней, требуя свою зарплату. Он боялся, что как только деньги попадут в её сундук, он больше их не увидит. — Чжуша, ты должна сдержать слово.

Чжуша ждала его в комнате.

На столе рядом лежали пять связок монет и золотой слиток отличного качества.

Лоча, держа в руках слиток, закрыл глаза и глубоко вдохнул:

— Чжуша, у этого золотого слитка приятный аромат. В какой ювелирной лавке ты его купила?

http://tl.rulate.ru/book/144713/7652136

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода