Готовый перевод Ghost catches ghost, I make money / Чёрт ловит чёрта, а я зарабатываю деньги: Глава 56

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лоча, увлечённый рассказом, невольно спросил:

— Поднебесная — это владение императора. Если прежний император был таким сластолюбцем, как же две дочери Дайсяньбо смогли сбежать в Цюнчжоу?

Мэй Цянь лишь улыбнулся, не отвечая, и неспешно откусил кусочек блюда.

Лоча, не терпящий промедления, продолжал настаивать.

Чжуша, раздражённая тем, что Мэй Цянь дразнит Лочу, нарочно бросила палочки и сказала:

— Как ещё? Они обрезали волосы и изуродовали лица. Уверена, если бы Дайсяньбо сегодня осмелился отправить дочерей во дворец, император бы в ту же ночь вызвал его и приказал убираться из Чанъаня вместе с дочерьми навсегда.

Мэй Цянь, которого она перебила, не показал ни малейшего раздражения, а лишь рассмеялся.

Ещё одна палочка упала на пол.

Лоча позвал слугу, но никто не появился, и ему пришлось самому отправиться к стойке за чистыми палочками.

Как только он отошёл, Чжуша ворчливо выразила своё недовольство:

— Не говори с ним так много, он редко ест что-то вкусное. Только что, слушая твой рассказ, он упустил момент, чтобы съесть большой кусок мяса, пока тот был горячим.

Её голос звучал с лёгким упрёком.

Мэй Цянь, держась за край стола, с трудом сдерживал смех:

— Ты, ты… Разве у тебя нет денег? Почему ты всё время кормишь его дешёвыми паровыми лепёшками?

— Содержать его дорого. Если он однажды сбежит, я останусь ни с чем и буду сожалеть об этом всю жизнь.

— Деньги на его содержание даю я, так что тебе беспокоиться не о чём. И иногда давай ему немного больше монет. В прошлый раз я видел, как он обыскивал себя, но нашёл всего две монеты и сидел у двери, жалобно ожидая тебя.

— Ладно, он уже взял палочки.

Чжуша, ожидая Лочу, поставила все блюда перед ним:

— Всё равно ты не любишь эту простую еду, не стоит её пропадать.

Мэй Цянь, наслаждаясь ночным ветерком, с ноткой обиды в голосе:

— Ты не боишься, что я умру от голода, и в следующем месяце у тебя не будет денег, и вы с твоим любимым рабом-духом будете питаться воздухом?

— Много кто готов дать мне деньги и ткани.

Лоча вернулся с палочками и увидел, что Мэй Цянь отошёл к окну, а Чжуша сидела боком.

Между ними, казалось, витало напряжение.

Вспомнив, что Мэй Цянь сегодня потратил немало денег, Лоча поспешил разрядить обстановку:

— Ха-ха-ха, без моего очарования вам, наверное, еда не в радость?

Чжуша выхватила у него палочки и резко сказала:

— Ешь быстрее, завтра утром мы возвращаемся в Чанъань. Лавка гробов закрыта уже полмесяца, что, если придёт постоянный клиент?

Лоча, глядя на тарелки с мясом, был одновременно тронут и не удержался от разоблачения:

— Чжуша, единственный постоянный клиент лавки гробов — это Лунцзинь. Каждый раз, когда он приходит, он покупает бумажные деньги для бродячих духов только из уважения ко мне.

— Ешь, пока рот не занят.

— Бизнес лавки держится на мне, а ты до сих пор не платишь мне зарплату.

Мэй Цянь, хлопнув по столу, рассмеялся.

После трапезы Мэй Цянь, сославшись на встречу, ушёл, опираясь на палку.

Лоча, помня о поминальной церемонии, взял Чжушу с собой в лавку гробов, где занял денег на покупку свечей и бумажных денег.

На берегу реки Ухэ в Тунчжоу Лоча зажёг свечи и разбросал бумажные деньги:

— Дядя, не сердись, что я только сегодня тебя поминаю. Вини в этом их троих, они скрыли от меня твою смерть. Особенно Ло Далан, он однажды сказал мне, что не очень хочет жениться на госпоже Ци и хотел бы, чтобы это сделал я.

Чжуша сидела на берегу, слушая, как Лоча полчаса разговаривал с дядей о своих семейных делах.

О том, как его старший брат хотел передать ему свою невесту, госпожу Ци.

Он сначала был не против, но теперь, когда у него есть Чжуша, он не может жениться на госпоже Ци.

Потому что: хороший мужчина не женится дважды.

О том, что он знает, что Цзигуанхоу — убийца, но слышал, что тот убил не по своей воле:

— Дядя, он тогда находился под действием искусства захвата душ, поэтому, думаю, он не хотел тебя убивать. К тому же, я слышал от матушки, что он умер мучительной смертью. Ты добрый, не держи на него зла.

И о том, что его родители не дают ему денег, из-за чего ему пришлось занимать тридцать монет на свечи и бумажные деньги.

— Они с детства любили Ло Далана больше, чем меня. Я слышал от Ло Ху, что перед тем, как Ло Далан ушёл в мир, матушка дала ему ящик золотых слитков. А когда я уходил, матушка дала мне всего один слиток и велела экономить.

Чжуша, слушая его жалобы, смеялась до слёз.

На свете нашёлся человек, который настолько глуп, что жалуется рассеянному духу.

И этот человек — тоже дух.

По дороге в гостиницу Чжуша продолжала смеяться, поддразнивая:

— Второй сын, зачем ты жалуешься своему дяде? Разве он может избить твоего старшего брата или наказать твоих родителей?

Рядом с ней Чжуша смеялась всю дорогу, а Лоча, раздражённый, шёл всё быстрее.

Бумажные деньги на берегу реки разлетались по ветру, улетая на противоположный берег.

Свечи горели и гаснули, уходя вместе с этой ночью в Тунчжоу.

На следующее утро Лоча ждал у входа в гостиницу с запряжённой повозкой.

Чжуша долго копошилась в комнате, прежде чем, потягиваясь, спустилась вниз.

Странно, но сегодня она была одета в широкую блузу цвета лотоса, юбку с узором в виде цветов и накидку с голубыми разводами.

Ещё страннее было то, что, подойдя к повозке, она потребовала, чтобы он помог ей подняться.

Лоча, усадив её, обернулся и спросил:

— Чжуша, твои раны ещё не зажили. Тебе не холодно в такой лёгкой одежде?

— Пошёл вон.

Лоча замолчал, считая, что характер Чжуша действительно непредсказуем:

— Я проявил заботу, а она послала меня, как невежливо. Ну ладно, я всегда был вежливым и великодушным, не стану придираться.

Они выехали из города, и какое-то время царило молчание.

Едва они покинули город, как перед повозкой внезапно появился человек.

К счастью, Лоча среагировал быстро, иначе этот человек мог бы серьёзно пострадать.

Когда повозка остановилась, Чжуша как раз красила брови и наклеивала узоры на лицо.

Резкая остановка заставила её удариться головой о окно, а её палочка для бровей сломалась надвое.

Чжуша, разозлённая, откинула занавеску:

— Лоча, ты специально так сделал, чтобы отомстить мне?

Лоча, не зная, как оправдаться, указал на Ван Вэйчжи, крича:

— Он сам налетел, я тут ни при чём!

Увидев, что повозка остановилась, Ван Вэйчжи, запыхавшись, подбежал к ним:

— Пожалуйста, спасите Сынян. Я уже потерял Цзинян и ребёнка, я не могу потерять и Сынян…

http://tl.rulate.ru/book/144713/7652078

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода