× Обновление правил модерации новых книг

Готовый перевод After transmigrating into a book, I decided to slack off in a period novel / После того, как я попала в книгу, я начала жить впустую в эпохальном романе: Глава 132

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Жена, дети уже спят, я уже приготовил воду для купания, скорее иди, а то вода остынет, — напомнил Гу Бэйчэн Сун Жаньжань, наблюдая, как она витает в облаках.

— Ах, да, я сейчас, — очнувшись, Сун Жаньжань временно отбросила бурные эмоции и направилась в ванную.

— Жена, о чём ты только что думала? Дети разговаривали с тобой перед уходом в свою комнату, а ты не реагировала, — перевернувшись, Гу Бэйчэн наклонился к Сун Жаньжань, внимательно глядя на неё.

Заметив, что она всё ещё смотрит в потолок, он наклонился ещё ниже и тихо подул ей в ухо.

— Айго и Айминь такие умные дети. Не знаю, не будет ли наш будущий ребёнок чувствовать себя под давлением, имея таких умных старших братьев, — почувствовав, как электрический ток пробежал от уха до пяток, Сун Жаньжань очнулась.

Её глаза блестели, и она тихо засмеялась, глядя на Гу Бэйчэна.

— Давление — это стимул. Наш ребёнок точно не будет хуже.

Сун Жаньжань сказала, что во время подготовки к беременности не стоит слишком часто заниматься любовью, и Гу Бэйчэн уже несколько дней воздерживался.

Почувствовав сладкий аромат, исходящий от Сун Жаньжань, Гу Бэйчэн с нетерпением прильнул к её соблазнительным губам...

— М-м-м...

— Бэй... Бэйчэн... — Сун Жаньжань запрокинула голову, активно отвечая на бурную страсть.

Они крепко обнялись, погрузившись в вихрь чувств...

Сначала она ещё могла сохранять спокойствие, но буря была чересчур сильной...

Сун Жаньжань тихо плакала, теряя себя в этом урагане...

Её взгляд становился всё более затуманенным, а руки крепче обнимали его...

Через несколько часов Гу Бэйчэн наконец удовлетворился и тяжело дышал.

Сун Жаньжань уже полностью обессилела, лежа на кровати без малейших сил.

Тусклый свет лампы мягко озарял её сияющую кожу.

Гу Бэйчэн снова почувствовал желание, но, помня о словах Сун Жаньжань о качестве, сдержал себя. Он встал с кровати, налил воды из термоса в тазик.

Осторожно вытерев тело Сун Жаньжань, он спустился вниз, чтобы принять холодный душ.

Вернувшись, он увидел, что Сун Жаньжань уже крепко спит. Гу Бэйчэн лёг в постель, нежно обнял её и с удовлетворением закрыл глаза.

— Сестричка, ты дома?

— Мама Сун, тётя Шэнь зовёт тебя, — заметив, что Сун Жаньжань не слышит, Гу Айго отложил карандаш и поднял голову, чтобы напомнить.

— Ах, продолжайте учиться, я открою, — Сун Жаньжань отложила учебник старшей школы и быстро вышла из гостиной, направляясь к воротам.

— Твой муж велел тебе спокойно отдыхать дома, готовясь к беременности. Почему ты сделала так много сладостей? — открыв ворота, Сун Жаньжань увидела Шэнь Вэйвэй с корзиной сладостей и сразу же взяла её, спрашивая.

— Уже прошло три месяца, лежать целыми днями в постели слишком скучно, я пришла подышать воздухом, — Шэнь Вэйвэй объяснила.

Её муж, Чжоу Футуаньчжан, был очень обеспокоен этой беременностью, так как его предыдущая жена умерла при родах.

— Мы же соседи, не нужно каждый раз приносить столько сладостей. Если ты устанешь, твой муж будет переживать, — Сун Жаньжань, глядя на Шэнь Вэйвэй, которая из-за токсикоза стала похожа на хрупкую Линь Дайюй, напомнила.

— Это всё, что я умею делать. Сегодня утром он отвёз меня в больницу на осмотр, и оказалось, что у меня двойня. Эти сладости он сам принёс к воротам. Если бы твой муж не ушёл на задание пару дней назад, он бы лично пришёл поблагодарить тебя, — Шэнь Вэйвэй, поглаживая живот, мягко улыбнулась.

— Вы сами полюбили друг друга, я не могу приписывать себе заслуги. Забеременеть двойней с первого раза — это действительно радость. Сладости я возьму, но тебе тоже нужно питаться, я потом дам тебе немного яиц, — Сун Жаньжань сказала.

Гу Айминь был большим любителем поесть, и с тех пор, как они начали ухаживать за кроликами и курами, кролики родили два помёта, а кур стало ещё больше.

Дома каждый день было мясо и рыба, а яиц оставалось много.

В эпоху без телевизоров и телефонов братья, помимо учёбы, посвящали всё своё время кроликам и курам.

Чтобы куры несли больше яиц, они даже копали червей для них.

— Это замечательно, у нас как раз не хватает яиц. С тех пор как я забеременела, я не могу терпеть запах морепродуктов. Как только они появляются на кухне, я чувствую этот запах и сразу же хочу вырвать. Из-за меня в доме уже давно не готовили морепродукты, и яиц не хватает даже мне одной. В кооперативном магазине яйца можно купить только по талонам, — Шэнь Вэйвэй сожалела, что купила мало кур.

Сейчас в это время года никто не продаёт кур.

— У нас много яиц, в прошлом месяце мы даже вывели цыплят. До родов осталось шесть месяцев, возьми несколько цыплят, чтобы вырастить их. Когда будешь рожать, они будут хорошим источником питания, — Сун Жаньжань, глядя на хрупкую Шэнь Вэйвэй, подсчитала, когда у неё была последняя менструация.

Последние два месяца они занимались любовью всего несколько раз, и каждый раз Гу Бэйчэн был особенно страстен.

Подумав немного, Сун Жаньжань поняла, что её менструация задержалась уже на неделю.

Раньше такого никогда не было, максимум на день или два.

Возможно, она тоже беременна. Сун Жаньжань внешне оставалась спокойной, но внутри чувствовала напряжение.

— Сестричка, ты такая добрая. Когда я стану тяжелее, мне будет сложно готовить для тебя сладости. Я напишу тебе рецепты, чтобы ты могла сама их приготовить, если захочешь, — Шэнь Вэйвэй с благодарностью смотрела на Сун Жаньжань, искренне говоря.

Сейчас все магазины были государственными, и частные лавки открывать было нельзя.

Эти рецепты сладостей в её руках были бесполезны.

— Я не могу взять твои семейные секреты. Твоё здоровье важнее, я могу обойтись без сладостей, — Сун Жаньжань сказала.

С такими навыками Шэнь Вэйвэй могла бы открыть элитную кондитерскую где угодно и заработать целое состояние.

В Китае всегда были люди с деньгами, просто многие предпочитали оставаться в тени, тихо накапливая богатство.

Уже в следующем году человек, продающий семечки, мог стать миллионером.

Не говоря уже о тех, у кого были связи и богатое наследие.

Некоторые антиквариат, картины и украшения могли стоить целое состояние.

— Как же так? Ты мой единственный друг, эти рецепты в моих руках бесполезны, я искренне хочу подарить их тебе, — Шэнь Вэйвэй настаивала.

В эпоху, когда ценились учёные, крестьяне и рабочие, даже если бы можно было открыть лавку, она не смогла бы сохранить эти рецепты.

http://tl.rulate.ru/book/144708/7650584

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода