× Обновление правил модерации новых книг

Готовый перевод After transmigrating into a book, I decided to slack off in a period novel / После того, как я попала в книгу, я начала жить впустую в эпохальном романе: Глава 69

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Бэйчэн-гэгэ, она твоя младшая сестра. Ты не будешь винить меня за то, что она теперь в таком состоянии?

Сун Жаньжань, увидев, как сильно изменилась Гу Тяньтянь по сравнению с прежней, почувствовала тревогу. Она быстро повернулась к Гу Бэйчэну за ответом.

— Как я могу тебя винить? Виню лишь себя за то, что не смог с ней справиться. Пришлось передать её тебе — никто не хочет быть тем, кто наносит удар. Ты сделала это ради меня.

Гу Бэйчэн нежно обнял Сун Жаньжань. Она могла остаться в стороне, но ради их будущей спокойной жизни сама взяла на себя роль «злодея».

Гу Тяньтянь вернулась в поселение чжицин и встретилась с Цзян Ичэнем, словно всё вернулось на круги своя.

После устрашения со стороны Сун Жаньжань Гу Тяньтянь больше не приходила в военный городок к Гу Бэйчэну.

Гу Бэйчэнму нужно было лишь убедиться, что на Морском острове с ней не случится беды.

Они находились на одном острове: если бы с Гу Тяньтянь что-то произошло, дядя непременно обвинил бы его. Поэтому Гу Бэйчэн ежемесячно отправлял людей проверить её дела.

Консервному заводу требовалось много рабочих. Неизвестно, как главный герой узнал об этом, но он устроился туда, и Гу Тяньтянь последовала за ним.

Завод находился далеко от военного городка. Рабочий день — с восьми утра до шести вечера, автобусов не было, велосипеда у Гу Тяньтянь тоже. Даже если бы она шла пешком всё воскресенье до темноты, всё равно не успела бы добраться.

Среди множества чжицин, подавших заявки, Гу Тяньтянь с её нынешним уровнем и поглощённостью главным героем вряд ли устроилась бы. Наверняка Гу Бэйчэн приложил руку.

Теперь главные герои работали так далеко друг от друга. Неизвестно, останутся ли вместе.

Время летело — наступил день рождения Сун Жаньжань.

Она не отмечала его уже пять лет. С начала апокалипсиса намеренно забывала об этом дне.

Пятнадцатого марта был рабочий день. Сун Жаньжань даже не вспомнила про день рождения и крепко спала.

Гу Бэйчэн, желая сделать сюрприз, ничего не сказал.

Утром он, как обычно, рано встал, приготовил завтрак и вышел.

Сначала поехал к морю подготовить арендованную лодку, затем вернулся будить Сун Жаньжань.

— Который час? Ты ещё не ушёл?

Сун Жаньжань нахмурилась и сонно укоризненно посмотрела на него.

Гу Бэйчэн, дразня её прядью волос, становился всё ребячливее.

— Жена, сегодня твой день рождения. Совсем забыла? Я взял выходной. Уже половина восьмого, вставай. Позавтракаем — и повезу гулять.

Гу Бэйчэн провёл пальцем по её носу, тихо смеясь.

— Бэйчэн-гэгэ, не напомни — так бы и забыла. Куда повезёшь?

Сун Жаньжань мгновенно проснулась. Она моргнула большими глазами, в которых, казалось, искрились звёзды.

— Ленивая кошечка, быстрей вставай — скоро узнаешь.

Глядя на её расслабленную позу и соблазнительные изгибы, Гу Бэйчэн пылал взглядом.

Его кровь закипела: одного её взгляда хватало, чтобы превратить его в «волка».

— Уже встаю. Обещал погулять — не смотри так.

Сун Жаньжань поняла: промедлит — и они задержатся.

Утром было прохладно. В длинных пижамных брюках и кофте она побежала на кухню.

После похолодания в доме появились две угольные печи.

Каждое утро у Сун Жаньжань была горячая вода для умывания.

После завтрака Гу Бэйчэн отвёз её к причалу с рыбацкой лодкой.

— Бэйчэн-гэгэ, мы плывём в море?

На пристани уже не было рыбаков. Лишь маленькая лодка, украшенная цветами, одиноко стояла у пирса.

Рыбаки обычно выходили ночью, а днём возвращались продавать улов.

— Эта лодка не для открытого моря — не выдержит шторма. Только для рыбалки у берега. Ты же хотела попробовать? Сегодня свожу на мелководье.

Под тёплыми лучами Гу Бэйчэн и Сун Жаньжань поднялись на борт.

— Так, просто сказала... А ты уверен, что управишься? Не вернёмся с пустыми руками?

Сун Жаньжань взяла дикий цветок с борта. На словах — тревога, но на лице — улыбка.

Рыбаки, как фермеры, отдавали половину улова за трудодни. Гу Бэйчэн заплатил за целый день — весь улов их.

— Сейчас ещё нет огромных траулеров. Даже на мелководье полно рыбы. Не будь здесь добычи — как бы жили местные?

Гу Бэйчэн мощно греб вёслами. Его руки, словно железные якоря, уверенно держали лодку.

Навстречу им шли две запоздалые рыбацкие лодки с богатым уловом. Загорелые лица сияли от радости.

Их мышцы блестели на солнце — символ трудолюбия простых людей.

— Впервые вижу такую крохотную лодку. Неудивительно, что у Хэйлянь Дашу (Дядя Чернолицый) лишь сотни килограммов сушёных морепродуктов в месяц.

Лодка была так мала, что Сун Жаньжань, слегка наклонившись, коснулась ладонью прозрачной воды.

Она положила мокрую руку на руку Гу Бэйчэна — безмолвное доверие и поддержка.

— Не смотри, что мала: стоит сотни юаней. Копилка семьи рыбака за годы. А чтобы выходить в море, надо знать погоду, ветер, приливы. Рыбаки живут волей неба.

— Раньше остров был малолюдным, рыбу меняли на трудодни — денег почти не было. Некоторые лодки строили всем селом.

Прикосновение Сун Жаньжань будто придало Гу Бэйчэну сил. Лодка понеслась быстрее и увереннее.

Море сливалось с небом, делая их крошечными в бескрайности.

— Бэйчэн-гэгэ, мы на месте?

Сун Жаньжань смотрела, как рыбы выпрыгивают у борта, словно их можно поймать руками.

— Нет, плывём дальше. Эти слишком мелки.

Здесь уже рыбачили — остались лишь те, что проскочили сквозь сети. Гу Бэйчэн с нежностью улыбнулся её восторгу.

— Ого! Сколько рыбы!

— Бэйчэн-гэгэ, сейчас покажу фокус!

Через полчаса перед лодкой запрыгали косяки рыб.

Сун Жаньжань огляделась: вокруг лишь их лодка.

Она достала из пространства пакет белых панировочных сухарей, вскрыла и бросила горсть за борт.

Рыбы стаями всплыли, жадно хватая сухари.

Рука Сун Жаньжань замерла в воде. Рыбы, проплывавшие мимо ладони, бесследно исчезали в её пространстве.

http://tl.rulate.ru/book/144708/7650521

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода