× Обновление способов вывода средств :)

Готовый перевод After transmigrating into a book, I decided to slack off in a period novel / После того, как я попала в книгу, я начала жить впустую в эпохальном романе: Глава 33

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гу Бэйчэн быстро справился с делом, и к тому времени, как Сун Жаньжань закончила принимать душ, все говяжьи кишки были уже очищены.

Сун Жаньжань вместе с тазом убрала всё в пространство.

Молодой мужчина, недавно познавший радости супружеской жизни, и женщина, которая в душе была словно тигрица, — сегодняшний вечер снова обещал быть полным нежности и страсти.

Гу Бэйчэн, словно практикующий даосский монах, питающийся женской энергией, каждый день выглядел свежим и бодрым.

Эти дни, наполненные страстью, не только не привели к усталости, но и, наоборот, добавили ему сил.

Это была заслуга Сун Жаньжань, которая перемалывала мясо мутировавших животных, обладающих силовыми способностями, и использовала его как приправу для Гу Бэйчэна.

Мутировавшие животные питаются человеческой плотью, чтобы становиться сильнее, а люди, в свою очередь, могут использовать их мясо для улучшения своей физической формы.

Это была одна из причин, по которой она продолжала есть мясо, даже если после апокалипсиса оно уже надоело.

После апокалипсиса на базах можно было обменивать мясо мутировавших животных на питательные растворы, но немногие обладатели способностей делали это.

Ведь потратить немного времени на приготовление пищи ради увеличения своей силы в условиях апокалипсиса было важнее всего.

Время летело быстро, и вот уже приближался Праздник середины осени.

Сун Жаньжань снова упаковала две посылки с различными сушёными продуктами и отправила их в Яньцзин.

Крольчиха уже родила восьмерых крольчат, и Сун Жаньжань почувствовала, что овощей в огороде уже не хватает, чтобы прокормить всех кроликов.

Она отдала три пары крольчат семьям трёх заместителей командира полка, которыми руководил Гу Бэйчэн.

— Сун Жаньжань дома? Вам посылка! — раздался голос, когда Сун Жаньжань тренировалась в кулачном искусстве.

— Да, сейчас подойду! — Сун Жаньжань быстро закончила упражнение и побежала к воротам.

— Товарищ, я Сун Жаньжань! — открыв ворота, она увидела почтальона лет тридцати и протянула ему свои документы для проверки.

— Это ваша посылка, денежный перевод и письма! — почтальон, проверив документы, передал ей две посылки, два денежных перевода и два письма.

Сун Жаньжань сразу поняла, что посылки были отправлены из Яньцзина, и догадалась, что обе семьи договорились отправить их вместе.

— Спасибо, вы так стараетесь. В такую жару, может, зайдёте попить воды? — сейчас было чуть больше одиннадцати утра, а температура на улице уже достигала тридцати градусов.

Спина почтальона средних лет была полностью мокрой от пота.

— Спасибо, у меня как раз закончилась вода в бутылке. — почтальон потряс свою бутылку, ему ещё нужно было доставить посылки в несколько домов.

В такую погоду без воды действительно тяжело.

— У меня дома есть охлаждающий чай, вы можете наполнить свою бутылку. В такую жару, спасибо, что доставили посылку до дома.

Сейчас работа почтальона действительно тяжёлая. Доставка в военный городок ещё терпимо.

А в горных районах, где даже на велосипеде не проехать, почтальоны идут пешком, чтобы доставить посылки в каждый дом.

— Служить народу — это наш долг, сейчас и так всё хорошо. — почтальон с гордостью похлопал себя по груди. Получить такую стабильную работу, где зарплата выплачивается вовремя, а на праздники ещё и бонусы, — это то, о чём многие могут только мечтать.

Обе посылки были довольно большими, и почтальон помог внести их в гостиную.

Сун Жаньжань налила почтальону чашку охлаждающего чая и наполнила его бутылку до краёв.

— Что это за чай? Он такой освежающий и утоляет жажду! — почтальон выпил чай залпом и с удовольствием вздохнул.

— В чай добавлены листья мяты. Можете попробовать сделать такой дома! — листья мяты росли повсюду, быстро разрастались и ещё и отпугивали насекомых.

В её огороде мята занимала всё больше места.

К счастью, кролики тоже её любили, но давать им её слишком часто нельзя было — два-три раза в неделю достаточно.

Остальные листья мяты она сушила и хранила в пространстве, добавляя их в чай, когда нужно.

Когда почтальон ушёл, Сун Жаньжань закрыла ворота.

Она решила вернуться в гостиную и посмотреть, что же ей прислали.

Ей всегда нравилось ощущение, будто она открывает сюрприз.

В письмах наверняка было написано, что именно отправили.

Письма она могла подождать, чтобы прочитать их вместе с Гу Бэйчэном.

Но Сун Жаньжань давно не распаковывала посылок и знала, что не сможет дождаться его возвращения.

В то время посылки обычно упаковывали в тканевые мешки. Сун Жаньжань разорвала пломбу на одном из мешков и начала вынимать содержимое.

Сразу стало ясно, что эту посылку отправила Су Ланьсян.

Внутри были свиные чипсы и пирожные, приготовленные её невесткой.

Также там оказалось по два комплекта одежды для неё и Гу Бэйчэна, две банки майжуцзина и различные ореховые закуски, явно предназначенные для неё.

В посылке также были два денежных перевода — на сто и на пятьсот юаней.

Сто юаней были от Су Ланьсян. В её семье было много детей, и все они уже подросли, поэтому слишком сильно выделять кого-то одного было бы несправедливо.

К тому же скоро нужно будет женить второго и третьего сыновей, что потребует больших расходов.

Два младших брата-близнеца тоже росли, и на них тоже нужно было тратить деньги.

Свекровь же была более свободна в расходах: второй сын уже женился, а третий ещё не скоро, все они были взрослыми и самостоятельными.

Невестка, которая ей нравилась, жила только с мужем, и помогать им никто не возражал.

Да и посылка от неё была намного больше, чем от Су Ланьсян.

В то время ресурсы были скудны, и ничего необычного в посылках не ожидалось.

Сун Жаньжань скучно отложила банку майжуцзина, решив оставить вторую посылку до возвращения Гу Бэйчэна.

Покормив кроликов, она перекусила печеньем, которое приготовил Гу Бэйчэн.

Эти печенья он делал, следуя рецептам.

Они получались вкусными, и у него ни разу не было неудач — у него определённо был талант к кулинарии.

В последнее время, возможно, он слишком увлёкся укреплением здоровья, и спал всего по пять часов каждую ночь.

До полуночи он либо проводил время с ней в страстных объятиях, либо изучал книги, которые она доставала из пространства.

В её пространстве было много книг, и однажды она случайно достала одну под названием «Сто способов укрепить супружеские отношения».

С тех пор это открыло для него новый мир.

— Жена, сегодня я получил посылки от товарищей. Посмотри, что там, и подготовь ответные подарки. — Гу Бэйчэн, держа в руках две большие посылки, помахал Сун Жаньжань, лежавшей в кресле в гостиной.

— Что за день сегодня? Из Яньцзина тоже пришли две посылки, и их доставили сегодня же. — Сун Жаньжань снова оживилась. Товарищи Гу Бэйчэна были разбросаны по всей стране, и их посылки наверняка отличались от тех, что пришли из Яньцзина.

— Корабли на остров ходят раз в несколько дней, так что ничего удивительного, что всё пришло в один день. — Гу Бэйчэн уже заметил на столе в гостиной распакованную посылку.

Он знал, что она видела много хорошего, и эти вещи её не особо интересовали.

Но его товарищи были людьми, с которыми он прошёл через многое, и сейчас один из них был в степи, а другой — в долине, так что наверняка они прислали что-то, что ей понравится.

— Бэйчэн, давай откроем их вместе! — она бросила на него кокетливый взгляд и протянула руки, прося обнять.

Раньше он всегда обнимал её, когда возвращался домой.

Сегодня же, занятый двумя посылками, он забыл о своём привычном приветствии.

— Моя дорогая жена! — Гу Бэйчэн не мог устоять перед её взглядом. Она даже не представляла, насколько прекрасна сейчас, словно цветок, который только что распустился под тщательной заботой.

Гу Бэйчэн бросил посылки и прижал её к себе, закрыв её сладкие губы своими...

http://tl.rulate.ru/book/144708/7650485

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода