Готовый перевод The Leisurely Life of a Forgotten Concubine / Лёгкая жизнь опальной наложницы: Глава 64

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сводня усмехнулась, а два громилы, стоявшие за её спиной, высокие и крепкие, с грубыми лицами, потирали кулаки; их взгляды были полны злобы. Казалось, ещё одно слово от Се Цзинхэна — и они не станут церемониться.

Ду Хэн встал рядом с гунцзы, гневно уставившись на них. Громилы, увидев его тщедушную фигуру, презрительно усмехнулись, обменявшись насмешливыми взглядами.

Се Цзинхэн остановил негодующего Ду Хэна и спокойно сказал сводне:

— Всю свою жизнь я питал страсть к музыке пипы и, путешествуя, услышал, что Хуанян — лучшая исполнительница на пипе из Таньчжоу в Ляочжоу. Я мечтал её услышать. Если вы откажете, я не стану настаивать, но тогда и способ удвоить доход вашего Сефанъюаня придётся оставить в стороне.

В глазах сводни мелькнул интерес:

— Гунцзы, у вас действительно есть такой способ?

Се Цзинхэн лишь улыбнулся, не отвечая. Ду Хэн, скрестив руки на груди, высокомерно заявил:

— Мой гунцзы — человек образованный, невероятно умный и всегда выполняет свои обещания. Верите или нет — ваше дело!

Внизу пьяный гость, обрадовавшись, высыпал на стол гору серебра. Остальные гости последовали его примеру. Боже мой! Сводня с жадностью смотрела на это — сегодняшний доход уже превысил обычный в несколько раз.

Се Цзинхэн был не только красив, но и умен. Сводня не сомневалась в его словах, но её беспокоило, как это объяснить Сунь Ляну.

Увидев её колебания, Се Цзинхэн повернулся, чтобы уйти. Сводня заволновалась — сегодняшний доход почти сравнялся с тем, что она получала за год от Сунь Ляна, и упускать такую возможность было нельзя.

— Постойте! — остановила она их. — Гунцзы, вы только послушаете музыку?

Се Цзинхэн остановился и кивнул.

В отличие от шумного переднего двора, в уединённом месте заднего двора стояла беседка, украшенная лёгкими шёлковыми занавесками цвета лунного света. Снаружи висели нити с бледно-зелёными нефритовыми бусинами. Ветер порывами налетал, заставляя бусины звенеть, а занавески приподнимались, открывая мельком лицо женщины, держащей пипу.

Ду Хэн, потирая руки и шмыгая носом, тихо ворчал:

— В такую холодную погоду зачем сидеть на улице? Разве в доме не лучше?

Гунцзы и так был болезненным, а если он ещё простудится, что тогда делать? Хуанян, должно быть, немного странная, раз решила играть на пипе на улице, говоря, что это подходит к обстановке.

Служанка у беседки, увидев гостей, приподняла занавеску и остановила Ду Хэна:

— Госпожа разрешила войти только гунцзы Се.

Ду Хэн, засунув руки в рукава, остался стоять рядом:

— Хм! Как будто мне туда очень хотелось!

Се Цзинхэн вошёл в беседку и разглядел лицо женщины. Она была прекрасна, с острым подбородком, изогнутыми бровями и глазами, похожими на тихий пруд, без единой волны. В Сефанъюане она не выделялась особой красотой, но славилась своим мастерством игры на пипе. Три года назад она продала себя в Сефанъюань и начала принимать гостей. Год назад она встретила Сунь Ляна и с тех пор никого, кроме него, не принимала.

Хуанян не подняла глаз. Её тонкие и длинные пальцы лежали на струнах пипы. Один чистый звук, словно журчание ручья, вырвался из-под её пальцев, а затем она начала играть, словно жемчужины падали на нефритовую тарелку. Музыка была прекрасна, в ней чувствовалась душа. Хуанян была полностью погружена в игру. Се Цзинхэн сел. Когда мелодия закончилась, Хуанян поставила пипу и изящной рукой налила Се Цзинхэну чай:

— Гунцзы Се, как вам моя игра? Вы много путешествовали, повидали мир, может, дадите несколько советов?

Се Цзинхэн отпил чай и улыбнулся:

— Мастерство госпожи Хуанян поистине божественно. Мне посчастливилось услышать вашу игру, но я не вправе давать советы.

— Вы пришли не ради музыки, — холодно сказала Хуанян, глядя на Се Цзинхэна. — Вы даже не заметили, что я ошиблась в нескольких нотах. Зачем вы так упорно хотели меня увидеть?

Се Цзинхэн ответил:

— Я действительно пришёл ради вас.

Хуанян, холодно держа пипу, встала:

— Гунцзы, можете идти.

Се Цзинхэн продолжил:

— Сунь Лян, господин Сунь, уже семь лет не женился после смерти жены. Вы не хотите узнать почему?

Хуанян остановилась, уставившись на Се Цзинхэна.

Се Цзинхэн предложил:

— Чай ещё тёплый, госпожа, не хотите ли сесть и поговорить?

...

Когда Се Цзинхэн и Ду Хэн вышли из Сефанъюаня, сумерки уже сгущались. Над входом висели большие красные фонари. Длинная улица была пуста: лавки закрыты, лотки убраны. Только Сефанъюань продолжал шуметь, освещённый ярким светом.

У входа стояло несколько карет. Слуги поднимали занавески, и из карет выходили люди, ищущие развлечений; их лица, освещённые фонарями, гладковыбритые и напудренные, выражали явное желание.

Ду Хэн вызвал карету, которая остановилась у бокового входа. Снежинка упала на плечо Се Цзинхэна, он поднял глаза к небу, где медленно двигался месяц. Сегодня ещё рано, они успеют вернуться к ужину.

http://tl.rulate.ru/book/144608/7642475

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода