× Обновление способов вывода средств :)

Готовый перевод Lin’an Apricot Blossom Restaurant / Ресторан «Абрикосовый цветок» в Линьане: Глава 31

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лу Эр Лан уже принадлежал прошлому.

Лу Фэй застыл на месте, будто его сердце медленно резали тупым ножом. С каждым вдохом лезвие вонзалось всё глубже.

После долгих мучений в тишине он всё же взял себя в руки и направился в подсобку за мячом для цуцзюй.

Вернувшись в усадьбу Лу, он увидел, как слуга Янь Шэн с сияющим лицом подбежал к нему с узлом в руках.

— Господин, вот серебро от команды «Пламя» — тысячу лян!

Лу Фэй махнул рукой, велел отнести в бухгалтерию.

— Дядя! — раздались за дверью тоненькие детские голоса.

Порог был слишком высоким для малышей, и они, не сумев переступить его, пригнулись и перекатились через него.

Едва встав на ноги, они тут же раскинули ручонки и, быстро перебирая ножками, бросились к Лу Фэю.

Тот улыбнулся, обняв их обоих.

Им только-только исполнилось два года — самый озорной возраст. Их черты лица были удивительно похожи на старшего брата… да и на него самого.

— Вы же в пыли, не пачкайте одежду дяди, — раздался женский голос.

Это была Чжан Ши, старшая невестка семьи Лу, которая вошла, поддерживая под руку старую госпожу Лу.

Лу Фэй поклонился им:

— Матушка, невестка.

Старая госпожа Лу кивнула, а Чжан Ши, смутившись, опустила глаза и ответила на поклон:

— Деверь.

Лу Фэй сказал:

— Не тревожьтесь, невестка, с братом всё будет в порядке.

Лицо Чжан Ши дрогнуло, и она едва не расплакалась.

К счастью, малыши отвлекли внимание. Увидев мать, они тут же уцепились за её ноги, обступив с двух сторон, как липучки, и захихикали.

Старая госпожа Лу бросила многозначительный взгляд, и Чжан Ши тут же увела детей, оставив Лу Фэя наедине с матерью.

Госпожа Лу беспокойно спросила:

— Эр Лан, где ты был сегодня? Служба давно закончилась, а ты только сейчас вернулся.

Она не знала, что Лу Фэй играл за команду «Пламя», и думала, что он просто бродил по городу, не желая возвращаться домой. Боялась, как бы он в отчаянии не натворил чего.

Лу Фэй ответил:

— Просто гулял по городу, никуда особо не заходил.

Старая госпожа Лу вздохнула и решила говорить напрямую:

— Я знаю, ты до сих пор винишь меня в том, что я заставила тебя развестись. Но у меня не было выбора. Твоего старшего брата подставил начальник, и теперь он сам едва держится. В такое время нашей семье нельзя было оставаться связанной с семьёй Цзян.

Недавно инспектор Сюэ Лянь явился на аудиенцию с гробом, разоблачив дело о коррупции с жемчугом в Таньчжоу.

История была проста: купец по фамилии Мэн из Гуанчжоу вёз жемчуг на север, но по пути через Таньчжоу заболел и умер. Местные чиновники присвоили жемчуг.

Однако сын купца узнал об этом, и после нескольких докладов инспекторов дело дошло до Линь Аня.

Император Чэнпин немедленно поручил министерству финансов провести расследование, но оказалось, что замешанные чиновники имели влиятельных покровителей.

Министерство, следуя принципу «сглаживать большие проблемы и сводить малые на нет», вынесло мягкие приговоры нескольким чиновникам, пытаясь замять скандал.

Но среди инспекторов нашёлся бесстрашный Сюэ Лянь. Он явился с гробом, требуя пересмотра дела, и поднял всю страну на уши.

В итоге после расследования министерство финансов сместило замешанных чиновников в Таньчжоу, а вину переложило на Лу Юня, наименее влиятельного чиновника из левого приказа.

Теперь Лу Юнь всё ещё сидел в тюрьме.

Все это время вопрос о разводе оставался негласным, но сейчас старая госпожа Лу вынесла его на свет.

Хотя лицо Лу Фэя оставалось спокойным, в груди у него будто медленно вращалось острое лезвие.

Он невольно глубоко вдохнул.

— Да-да-да, лошадка! Лошадка, ищи малыша! — донеслось с улицы.

Видимо, детишки играли в лошадки, путая «цзя-цзя-цзя» с «да-да-да».

Лу Фэй взглянул на полосатые тени бамбука за окном, сжал губы и промолчал.

Старая госпожа Лу продолжила:

— Муж и жена — как птицы в одной роще: когда приходит беда, каждый спасается сам. Тем более вы и дня не прожили как супруги. А теперь ещё и документ о разводе дали — большего и требовать нельзя.

Ты ещё молод, впереди вся жизнь. Позже я найду тебе жену получше. Не терзай себя. С твоим характером и внешностью проблем не будет…

— Матушка! — резко перебил её Лу Фэй, нахмурив густые брови. — Хватит об этом. Я устал, и вам пора отдохнуть.

Не дожидаясь ответа, он вышел через заднюю дверь в коридор.

Старая госпожа Лу только вздохнула, как вошла Чжан Ши и тихо сказала:

— Мы доставляем деверю столько хлопот.

Госпожа Лу, любившая её покладистость, потрепала её по руке:

— Что за слова? Он же Лу — должен нести ответственность за семью!

***

В сумерках сёстры Цзян Цинлань и Туань Туань ехали в повозке домой, в переулок Цзянми.

Туань Туань, доев рисовый шарик, всё ещё была возбуждена:

— Я же знала, что брат Лу нас не отвергнет! Сестра, зачем ты меня тогда тянула? Я бы спросила его сама!

Цзян Цинлань покачала головой. Что за дурман этот Лу Эр Лан влил в девочку?

Твёрдо сказала:

— Мы разведены, между нами больше ничего нет. О чём спрашивать?

— Нет! — настаивала Туань Туань. — Я видела, ему было больно. У него наверняка были причины.

— Даже если тогда были причины, почему он не искал нас всё это время? — Цзян Цинлань сегодня решила раз и навсегда отбить у сестры надежду, и каждое её слово било в цель.

Туань Туань нахмурилась, пытаясь найти оправдание:

— Может… может, госпожа Лу его заперла? Ты же знаешь, какая она строгая.

— У него должность, он каждый день на службе. Как его запереть? Даже если бы и заперли — мог бы передать записку. Или прислать деньги через слугу. Почему не сделал?

http://tl.rulate.ru/book/144607/7656683

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода