× Обновление правил модерации новых книг

Готовый перевод Lin’an Apricot Blossom Restaurant / Ресторан «Абрикосовый цветок» в Линьане: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Хи-хи! — Туань Туань, укутанная в синее одеяло с цветами, вдруг засмеялась во сне, хотя глаза её оставались закрыты. Малышка дышала ровно и глубоко, а на губах играла улыбка — видимо, ей снилось что-то прекрасное.

Из-под одеяла выглядывало лишь её круглое, как снежный ком, личико, а две маленькие пучки на голове растрепались от подушки.

Цзян Цинлань, глядя на эту милую картину, почувствовала, как её раздражение рассеивается, уступая место бесконечной нежности.

Подоткнув одеяло получше, она собралась с духом и вышла на поиски возможностей для бизнеса — она была уверена, что подённая работа лишь позволяет сводить концы с концами, а чтобы жить хорошо, нужно заниматься настоящим делом.

В храме Цзяньлунсы курился сандаловый благовонный дым.

Старая госпожа Се сидела на циновке и читала молитвы, но вскоре начала похрапывать.

Старики и дети часто хотят спать, особенно после сытной еды.

Се Линьчуань раздвинул сиреневые занавески внутренних покоев, подозвал служанку Ся Инь, чтобы та присмотрела за старушкой, и на цыпочках вышел из молельни.

Он нашёл того самого послушника, который приносил еду, и спросил:

— Где находится кухня сянцзичу?

Послушник указал на северо-восток.

Се Линьчуань подумал и достал серебряную маску.

В Линьане было модно носить маски.

Один искусный игрок в цуцзюй по имени Ли Чжэн, чьи предки совершили преступление, имел родовое клеймо на лице. Каждый раз, участвуя в соревнованиях, он надевал серебряную маску, и со временем его стали называть «генералом в серебряной маске». Это породило моду на подобные аксессуары.

Се Линьчуань решил, что сегодня в храме многолюдно, и если он случайно наткнётся на толпу женщин, будет хуже — маска добавит безопасности. Затем он стремительно зашагал, оставив послушника с разинутым ртом.

Добравшись до кухни, он увидел во дворе три больших железных котла, вымытых до блеска. Огонь в очагах уже погас, а золу вычистили. Несколько монахов перебирали рис — высыпали его на плоские корзины и выбирали камешки.

На Се Линьчуане был головной убор из узорчатой шёлковой ткани, белая узкая рубаха с простым орнаментом и нефритовый подвес на поясе. Хотя его лицо скрывала серебряная маска, по всей его осанке было видно, что он не простой человек.

Один из монахов тут же подошёл к нему:

— Амитофо! Чем могу помочь, почтенный гость?

Се Линьчуань никогда раньше не бывал на кухне, поэтому всё казалось ему новым и интересным. Он осмотрелся и, заметив корзину с рисом, спросил:

— Вечером подают только кашу? А хуэйцай больше не будет?

Монах почтительно ответил:

— Хуэйцай готовят нанятые кухарки, и его подают только в обед. В каком зале вы остановились, почтенный гость? Завтра я велю своему ученику принести его пораньше.

Се Линьчуань махнул рукой, широким шагом вышел из храма Цзяньлунсы, вскочил на коня и направился к Башне Фэнлэ.

Цзян Цинлань вышла через боковую дверь заднего двора храма, сделала большой круг и оказалась у главных ворот Цзяньлунсы.

Боже мой! Утром она тоже заходила через боковой вход, и тогда людей было немного. А теперь — просто не протолкнуться!

Взрослые, дети, женщины, мужчины — куда ни глянь, повсюду толпы. Перед каждым буддой, будь то в залах или под открытым небом, рядами стояли коленопреклонённые люди.

Кругом стоял гул голосов: разговоры, детский плач, окрики взрослых. Аромат благовоний витал в воздухе, и каждый, кто проходил мимо, пропитывался «буддийским духом».

Но Цзян Цинлань думала только о возможностях для бизнеса.

Подняв глаза, она заметила у западной стороны ворот храма ряд маленьких лавок, где торговали в основном ритуальными принадлежностями — бумажными фонариками, благовониями, лентами для загадывания желаний.

Кое-кто продавал напитки из сушёных слив. Один мальчишка капризничал, требуя, чтобы ему купили, валялся по земле, пока мать не подняла его и не отшлёпала.

Цзян Цинлань вдруг осенило: конечно же! Деньги детей достаются легче всего.

Она поспешно вернулась в комнату, не обращая внимания на то, что Туань Туань ещё спала, и растолкала её:

— Туань Туань, проснись, сестрёнка купит тебе вкусненького.

Девочка спала крепко, и волосы её растрепались. Цзян Цинлань, ведя её за руку, на ходу завязывала ей пучки красными лентами, а потом и вовсе пустилась бежать.

Что поделать — время деньги, и чем быстрее, тем лучше!

К счастью, из-за обилия людей и спроса рынок находился недалеко от храма, так что в Линьань идти не пришлось.

Хотя Цзян Цинлань была готова к многому, фруктовый рынок всё равно её поразил. Тут было всё: мушмула, персики, сливы, шелковица, вишня! Прямо как в супермаркете в её прошлой жизни.

А ещё тут продавали личи — маленькие гроздья в изящных коробочках, видимо, доставленные с юга на быстрых лошадях.

Ещё утром она заметила, что в кашу на лотках добавляли много фруктов, а стоила такая сладкая каша всего две монеты.

Что это значило? Что фрукты здесь дёшевы!

Продавец фруктов как раз начал есть, но, откусив, нахмурился и сказал своей спутнице:

— Эй, а почему в этом году постная еда такая вкусная?!

Торговцы часто ели не по расписанию, и эту еду его жена принесла из храма — оставила ему половину. Тарелка была накрыта и укутана одеялом, поэтому еда ещё оставалась тёплой.

http://tl.rulate.ru/book/144607/7656658

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода