Это явно было сказано Цзян Цзин, так как помощник Сун, произнося это, специально повернулся в её сторону.
Цзян Цзин поняла это и с лёгким недовольством пробормотала:
— Ну, просто звучит недостаточно официально...
Ей показалось, что помощник Сун делает из мухи слона.
Помощник Сун приподнял бровь,
— Вам никогда не было странно, почему используют слово бой? В испаноязычных странах ещё понятно, но на Востоке ведь совершенно другая языковая система, зачем вставлять это слово?
Цзян Цзин широко раскрыла глаза:
— Почему?
Суань тоже посмотрела на него.
Ещё вчера её это удивляло: бой в переводе означает «мальчик», но здесь люди говорят «молодой бой», «маленький бой», «старый бой» — звучит избыточно и противоречиво.
Как в прошлом мире, где некоторые, обращаясь к женщинам, избегали официальных обращений вроде «госпожа» или «мадам», предпочитая небрежно называть их «сестричка» или «красавица». В официальной обстановке это действительно неуместно.
Но, судя по словам помощника Суна, здесь всё было иначе.
Помощник Сун покачал головой.
Происхождение слова бой связано с периодом около десятого года Нового календаря.
После десятого года Нового календаря преимущества женщин в продолжительности жизни стали очевидны. После многолетних исследований различные институты объявили, что врождённые генетические дефекты невозможно исправить, и мужчины не смогут продлить свою жизнь так же, как женщины.
Зависть — это человеческая природа. (Примечание ①)
Если я не могу получить что-то хорошее, то и твоё разрушу.
Это был период наиболее острого гендерного противостояния. Соцсети и платформы были полны конфликтов, в обществе участились случаи насилия, и даже уровень преступности резко вырос.
Именно в это время один пользователь написал в соцсетях: «Каждый раз, когда я называю мужчину „господин“, мне хочется смеяться. С их-то короткой жизнью, они скорее „первыми умирают“, а не „первыми рождаются«!»
Казалось бы, обычное недоброжелательное замечание, но в тот момент оно стало искрой, упавшей в бочку с порохом.
Мелкая злоба, жестокость, бесчеловечность... После волны оскорблений в сети последовали травля и реальные угрозы. Этот пользователь потерял работу, жильё и в конце концов погиб в автокатастрофе, находясь в состоянии нервного истощения.
Цзян Цзин ахнула:
— Неужели всё из-за одной фразы?
Помощник Сун поправил очки, его лицо стало серьёзным,
— Да, всего из-за одной фразы.
Со временем гендерные отношения вернулись к гармонии. Эти старые события, благодаря усилиям властей, исчезли из общественной памяти, оставшись лишь в учебниках как часть «болезненного перехода к новой эпохе».
Молодое поколение, родившееся в Новом календаре, как Суань и Цзян Цзин, даже не слышали об этом.
Но кто-то помнил. Эта фраза, после смерти пользователя, распространилась ещё шире, и слово «господин» приобрело оттенок иронии. Даже его обычное использование стало вызывать недовольство.
Один уважаемый профессор, после того как его поправили за использование слова «господин», саркастично предложил называть мужчин «юношами», потому что «мужчина до смерти остаётся юношей».
«До смерти юноша» — звучало так, будто их жизнь ещё короче.
Хотя это было похоже на чёрный юмор, шутка быстро стала популярной.
Позже, с развитием Нового календаря, слово «юноша» вернулось к своему первоначальному значению, обозначая молодых девушек и юношей, и больше не использовалось исключительно для мужчин. Чтобы сделать его более конкретным, шутка эволюционировала в «мужчина до смерти остаётся бой».
После нескольких изменений слово бой прочно вошло в обиход.
Если подумать, даже без учёта исторического контекста, слово бой несёт в себе лёгкую долю пренебрежения. Девочка-подросток может шутливо называть тридцатилетнего мужчину бой, а пожилого — старым бой.
«Мой путь длиннее твоего, поэтому, даже если ты старше, я могу считать тебя младшим.»
Конечно, те, кто был чувствителен даже к слову «господин», не могли принять такое легкомысленное обращение.
Но к тому времени протесты уже потеряли силу.
С уходом целого поколения последние остатки недовольства окончательно исчезли в «болезненном переходе».
Видя, что сёстры выглядят слегка подавленными, помощник Сун объяснил Цзян Цзин:
— Вообще, это не так уж важно. Обычные люди не станут копаться в этих старых делах. Просто я боюсь, что конкуренты вашей мамы сегодня могут устроить провокацию.
Цзян Цзин уже не обращала внимания на свою мелкую обиду, погружённая в размышления о только что услышанной истории.
Суань же почему-то зацепилась за слова о «конкурентах».
Но прежде чем она успела задать больше вопросов, машина медленно остановилась у указателя с надписью «Музей Жизни» на трёх языках.
Помощник Сун сказал:
— Мы на месте.
(Примечание ①: 忮忌 — устаревшее слово, означающее «зависть», заменено в 36 году Нового календаря.)
http://tl.rulate.ru/book/144600/7642155
Готово: