Готовый перевод The scheming beauty has failed / Хитроумная красавица потерпела неудачу: Глава 148

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Один мужчина средних лет, опустив чашу с вином, холодно усмехнулся:

— Это что за новости? Если говорить о настоящих сенсациях, то стоит упомянуть дочь опального маркиза Пинъяна, госпожу Сун. Ведь князь Динбэй, направляясь на юг, даже не заехал в столицу, а сразу отправился в Цзяньхуай.

— Да, точно, я тоже слышал об этом. Эта Сун — жена нашего наместника. Кто бы мог подумать, что такая красавица окажется роковой женщиной, способной покорить даже князя Динбэя. Он, владыка Северной Окраины, прибыл в Лулин в одиночку, лишь чтобы забрать её. Наш наместник, человек чести и достоинства, женился на такой женщине, и теперь его безупречная репутация запятнана.

Бай Лин, услышав это, едва не бросилась вперёд, но Сун Лянь схватила её за руку, слегка потянула и тихо покачала головой.

Бай Лин вспомнила уроки с горы Аньцзинь и сдержалась. Однако репутация женщины — дело важное. Как только она оказывается замешана в подобных сплетнях, её доброе имя разрушается.

— Эх, наследник герцога, отвоевавший тридцать уездов Хэнчжоу, отбросивший цзе на тысячу ли, казался настоящим героем. Но и он не устоял перед чарами красавицы. Сначала отправился в столицу в одиночку, а потом на лодке прибыл в Цзянлин.

— Чуть не потерял жизнь, а теперь и слава его померкла. Интересно, что за красавица способна на такие чары.

— А наш наместник? Он и вовсе потерял голову. Шесть лет в браке, а детей всё нет.

Кто-то добавил:

— Это точно. В этот раз при распределении военного пособия каждая семья получила больше положенного. Все деревни празднуют что-то, многие обращаются к северу с благодарностью. Но кто бы мог подумать, что этот успех припишут госпоже Сун? Говорят, она станет старшим чиновником в Цзяся. Мужчинам Цзяся придётся несладко!

Его слова вызвали взрыв смеха. В чайной были и торговцы из Цзяся, их лица покраснели, словно они пережили великое унижение.

— Да уж, роковая женщина, приносящая беды стране и народу.

Сплетни повторялись без конца, ничего нового.

Сун Лянь вышла из чайной, прошла ещё несколько лавок: магазины косметики, ткани, вина. Казалось, эта история стала самой популярной темой в Лулине, мужчины и женщины обсуждали её повсюду.

— На днях старший сын семьи Дэн и второй сын семьи Фэн устроили драку в Циньсянлоу из-за Ваньнян. Интересно, как госпожа Сун выглядит по сравнению с ней? Наверное, ещё прекраснее.

— Хватит об этом. Я видел, как госпожа хлопотала за рыбаков. Благодаря ей ваш краб смог попасть на север и стать предметом спроса среди знати Ючжоу. Если бы не она, мы бы до сих пор жили в нищете. Как ты смеешь так говорить о ней?

Кто-то ещё добавил:

— И Ваньнян вовсе не сама захотела оказаться в борделе. Она продала себя, чтобы вылечить мать. А эти Дэн и Фэн устроили скандал из-за своих амбиций, просто использовали её как предлог. Ей и так тяжело.

Женщины, гулявшие по улицам, замолчали. Даже те, кто не соглашался, больше не стали возражать.

На улице начался шум.

— Солдаты идут!

Сун Лянь медленно пошла обратно, размышляя об источнике сплетен и о бесконечных проблемах, которые они могут принести.

Вернувшись в карету, она села за стол и сказала:

— А Янь, поручи Дэн Дэ выяснить источник этих слухов. Во время беспорядков в столице Гао Шаоцзун тайно отправился на юг, раздавал продовольствие беженцам и останавливался в Линьчжоу, но никогда не использовал своё настоящее имя. Тех, кто знает об этом, должно быть немного.

В его глазах промелькнули холод и досада.

Сун Лянь поняла, что он, вероятно, чувствует вину за то, что не смог защитить её. Она взяла его руку, лежащую на столе:

— Это, скорее всего, чей-то замысел. Уберечься от такого невозможно.

— Вряд ли это дело рук старшего канцлера. Как бы он ни относился ко мне, он предан Цзяньхуаю и тебе. Даже если он недолюбливает меня, он не стал бы вредить твоей репутации, втягивая тебя в подобные истории.

Маловероятно, что это дело Гао Шаоцзуна. Судя по его характеру, он, вероятно, ненавидит меня, как грязь под дождём. Услышав такие слухи, он лишь почувствовал бы отвращение. Как бы он ни злился на меня, он никогда бы так не поступил.

Сила сплетен заключается не только в том, что они становятся предметом насмешек и осуждения.

Сун Лянь прислонилась к окну, позволив полуденному солнцу согреть её, но даже это не подняло её дух.

Во-первых, большинство чиновников в резиденции наместника — последователи Лу Яня. Они уважают его и преданы ему. Для них Сун Лянь, не имеющая детей, является главным препятствием на пути его успеха.

Во-вторых, если они решат, что Гао Шаоцзун нападёт на Цзяньхуай из-за неё, или если он действительно нападёт, найдутся те, кто обвинит её в развязывании войны.

Какие бы меры она ни предлагала, какие бы приказы ни отдавала, её слова останутся без внимания.

Ей будут встречать только ненависть, подозрения и желание избавиться от неё.

В-третьих, если кто-то поверит в эти слухи, она станет инструментом в их руках, что приведёт к бесконечным проблемам.

Снаружи чайной солдаты задержали посетителей, те кричали и ругались, но, кажется, их оглушили, и крики резко прекратились.

Солдаты грозно приказали замолчать, и улица мгновенно затихла.

Силовое подавление сплетен — это крайняя мера, но сейчас другого выхода не было.

http://tl.rulate.ru/book/144521/7687863

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 149»

Приобретите главу за 3 RC

Вы не можете прочитать The scheming beauty has failed / Хитроумная красавица потерпела неудачу / Глава 149

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода