× Внимание!

Если будет обнаружено, что пользователь намеренно указывает неверные теги или загружает запрещённый контент (включая ЛГБТ и другие запрещённые материалы), его аккаунт будет навсегда заблокирован без возможности восстановления.

Администрация оставляет за собой право применять меры без дополнительных объяснений.

Готовый перевод The scheming beauty has failed / Хитроумная красавица потерпела неудачу: Глава 43

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Фэн Цинцзянь, услышав от служанки, что госпожа давно страдает тяжёлой болезнью и хочет увидеть свою дочь, сразу почувствовал, что дело плохо. Не говоря лишнего, он поднял стоящий на земле медицинский ящик.

— Быстрее помогите мне сесть на лошадь! Нужно спешить, нельзя терять время, — сказал он.

Цянь Бо велел подвести другую лошадь, посадил Цзисяна в карету и направился в Восточный дворец.

Добравшись до внутренних покоев Восточного дворца, они остановились. Цинь-мама, зная, что госпожа не в столице, поняла, что визит Цзисяна бесполезен. Узнав, что прибыл маркиз Пинцзин, она обрадовалась и утешилась, повернулась и побежала в комнату.

— Госпожа, это маркиз, зять пришёл навестить вас! — воскликнула она.

Но человек уже перестал дышать. Фэн Цинцзянь, лишь издали взглянув, сразу изменился в лице, подошёл, проверил пульс, прощупал шею и запястье, открыл медицинский ящик, достал иглы для акупунктуры, сделал несколько уколов, но не смог вернуть её к жизни. В отчаянии он пошатнулся.

— Почему не прислали за мной на гору Туманной Тени раньше? Эта болезнь могла поддерживаться столько лет! Почему не пришли раньше? Если бы пришли раньше, я, возможно, не смог бы вылечить, но продлил бы ей жизнь на несколько лет! — воскликнул он.

Цинь-мама, услышав это, оцепенела. Очнувшись, она бросилась к кровати, увидела, что дыхания нет, несколько раз потрясла её, но ответа не последовало, и тут же зарыдала в голос.

Сердце Лу Яня упало в бездну. Слушая плач в комнате, он едва мог дышать.

Лю-мама, как будто ожидая этого, молча взяла подарок для врача.

Фэн Цинцзянь махнул рукой, попробовал ещё несколько раз, но всё было напрасно. Если бы пришли на полдня раньше, возможно, ещё можно было бы спасти.

Лю-мама достала коробку, лежавшую у изголовья кровати. Это были деньги, которые госпожа тайно копила все эти годы: большая часть от старшей госпожи, а также некоторые вещи, которые старшая госпожа присылала. Госпожа велела продать их и отложить деньги: одна большая коробка, одна маленькая. Последние дни госпожа всегда держала их при себе, надеясь, что госпожа придёт, увидит их и отдаст деньги двум дочерям.

Но она не дождалась.

Лю-мама аккуратно убрала коробку, поклонилась зятю.

— Прошу маркиза отправить кого-нибудь в Янъи, чтобы сообщить старшей госпоже и попросить её как можно скорее вернуться, — сказала она.

Сначала доктора Фэна отправили обратно в резиденцию Лу. Лу Янь велел Цянь Бо сходить в Секретариат Императора, чтобы взять отпуск, и остался в Восточном дворце, чтобы уладить дела.

Вечером Цянь Бо принёс письмо из Янъи из караванной конторы.

— В письме госпожа пишет, что ткань уже закуплена, но в Янъи случился сильный дождь, и она задержалась на почтовой станции. Вернётся через два дня, — сообщил он.

Цзисян и другие услышали это, молча начали убирать, в Восточном дворце повесили белые полотна.

Уже приближался август. Лу Янь стоял во дворе, глядя на полную луну за далёкими горами больше часа. Подавленный поток в его глазах постепенно успокоился. Он велел Цянь Бо подготовить карету.

— Останься в Восточном дворце, чтобы помочь. Если возникнут вопросы, которые нельзя решить, возьми мою визитную карточку и попроси старшего советника Цзин Цэ помочь. Скажи ему, что дела Восточного дворца — это мои дела, — распорядился он.

Цзин Цэ был другом старшего. Цянь Бо знал, что старший хочет поехать за госпожой, и это не было странным. За это время они узнали многое о прошлом госпожи, о её жертвах ради двух близких. Если бы не расследование, невозможно было бы представить, что человек, которого она когда-то защищала ценой своей жизни, ушёл. Госпожа, вероятно, не сможет принять это.

Цянь Бо серьёзно сказал:

— Старший, отправляйтесь. Я всё улажу. Будьте осторожны в пути.

На рассвете с неба ещё капал мелкий дождь. Но Сун Лянь, беспокоясь о том, чтобы вернуться с врачом и видя, что дождь не сильный, велела двум слугам собрать карету и отправиться в путь.

От Янъи до столицы было пять-шесть часов пути. Дорога была ровной, без особых опасностей, только пожилой врач не мог выдержать слишком сильной тряски, и они двигались медленнее.

Выйдя из почтовой станции, Сун Лянь увидела Лу Яня, промокшего до нитки. Удивилась, поспешила усадить его в карету, велела слугам купить в почтовой станции чистую одежду, чтобы он переоделся, и мягко спросила:

— Почему ты приехал?

Пожилой врач был в другой карете. Лу Янь не спрашивал: если бы спросил, сказали бы, что это другая партия из караванной конторы, вероятно, он бы не стал допытываться.

Сяо Цянь была рада, взяла тарелку с фруктами и вышла на подножку кареты. Ехала, жуя фрукты, время от времени спрашивая возничего о делах в лавке.

Сун Лянь, слушая, как сестра полна энергии, понимала: сестра радуется за неё, потому что Лу Янь хорошо к ней относится.

Когда-то принцесса вела жён герцогов на гору для церемонии, тоже был сильный дождь. Она перед восхождением чувствовала себя неважно, простудилась под дождём, и у неё началась лихорадка.

Тогда он тоже под дождём поднялся на гору и отнёс её обратно в резиденцию.

Она хотела снова объяснить дело с Гао Шао-цзуном. Сун Лянь приподнялась, мягко обняла его за шею, положила голову на его плечо, тихо сказала:

— Дело с нефритовой пластиной-талисманом действительно было случайностью. Я говорю тебе правду, я очень ненавижу...

— А-Лянь, давай заведём ребёнка.

Его голос, казалось, был смочен дождём. Он вдруг прервал её.

Сун Лянь немного приподнялась, посмотрела на его лицо, с сомнением спросила:

— Разве мы не можем иметь детей?

Она знала, что ему всё равно, есть ли дети.

Взгляд Лу Яня был спокоен, чёрный и бездонный.

— Я не могу, а ты можешь. Я выберу для тебя несколько мужчин с чистыми характерами и приятной внешностью. Ты посмотришь, кто тебе понравится, выбери. В будущем, когда появится ребёнок, я буду относиться к нему как к своему, — сказал он.

Сун Лянь, казалось, услышала гул реки, текущей вспять. Глядя на его прекрасное лицо, она была поражена до молчания.

— Ты с ума сошёл?

http://tl.rulate.ru/book/144521/7687757

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода