Готовый перевод A Fairy Tale One Enters in a Dream / Погрузиться в сон: Глава 69

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Солнечный свет падал у ног двух людей, в воздухе было тихо, слышно лишь ровное и лёгкое дыхание девушки, спавшей у него на руке.

Он удерживал это положение — мягко, сосредоточенно, осторожно и естественно. Впервые делая это, он действовал с инстинктивной лёгкостью, не отводя взгляда от лица девушки.

Брови, маленький нос, алые губы, а затем взгляд упал на закрытые глаза.

Ци И хотел посчитать её ресницы, но не смог.

Если она будет так долго спать, у неё заболит шея.

Другой рукой он взял подушку, медленно уложил на неё голову Су Яо Синь, а затем пошёл в комнату, принёс одеяло и укрыл её.

В гостиной солнечный свет медленно струился. Прошло неизвестно сколько времени.

Су Яо Синь проснулась с комфортом. Она медленно открыла глаза, думая, что находится в доме бабушки, но в следующую секунду услышала чистый приятный голос:

— Проснулась?

Ци И посмотрел на неё, как только она слегка пошевелилась.

Су Яо Синь узнала знакомый голос и поняла, где находится. Она подняла голову, взглянула на юношу, сидевшего на краю дивана, и быстро поднялась.

Она помнила, что устала и хотела лишь немного подремать. Су Яо Синь посмотрела на одеяло на себе, ноги тоже лежали на диване…

Это Ци И положил её ноги на диван?

Её лицо вдруг покраснело — даже брат так о ней не заботился.

Она слегка кашлянула, спустила ноги и надела тапочки.

— Извини, не думала, что усну так крепко.

Ци И подпер подбородок рукой и улыбнулся:

— Ничего страшного.

Заметив время, Су Яо Синь сложила одеяло и положила на диван:

— Мне пора идти. Кстати, если почувствуешь себя плохо, не забудь выпить лекарство от простуды.

Улыбка на лице Ци И исчезла. Он тихо спросил:

— Уже уходишь? Есть дела?

У неё действительно были дела:

— Я договорилась с Цинь Сяо Тан, вечером пойду к ней помогать племяннику с уроками.

Ци И взял телефон:

— Я провожу тебя.

Су Яо Синь встала и покачала головой:

— Не надо, отсюда удобнее добираться на метро. Ещё светло, не нужно меня провожать.

Она настаивала, дошла до двери, надела обувь:

— Если что, свяжемся через WeChat. Если станет плохо, можешь снова позвать.

Ци И прислонился к стене, наблюдая, как девушка надела белые босоножки. Её щиколотки были изящными и белыми. Он медленно поднял взгляд:

— Хорошо. Но если мне будет хорошо, могу ли я позвать тебя?

Су Яо Синь посмотрела на юношу. Его волосы слегка растрепались, глаза были яркими и тёмными. Так, слегка наклонив голову у стены, он задал вопрос, от которого Су Яо Синь подумала: он живёт один и, наверное, одинок.

Она кивнула и улыбнулась:

— Можно.

В конце концов, Ци И проводил её до входа в апартаменты и смотрел, как она дошла до метро на другой стороне улицы.

Она помахала рукой юноше. Су Яо Синь почувствовала, что Ци И немного отличается: утром был настолько близок, что впустил её в дом, а уходя, вежливо проводил до метро.

На другой стороне царила летняя жара, тени деревьев были пятнистыми.

Увидев, что девушка вошла в метро, Ци И ещё немного постоял, прежде чем повернуться и пойти обратно.

Вернувшись, он поправил тапочки на подставке, затем вошёл в комнату. Розы у телевизора источали нежный аромат. Он подошёл к дивану.

На подушке лежал волосок девушки, мягко прилипший к ткани. Он поднял его кончиками пальцев и положил на ладонь.

Затем наклонился, взял одеяло и пошёл в комнату.

Комната размером с кабинет была не кабинетом, а кладовой. Ци И аккуратно сложил одеяло, подошёл к деревянному шкафу у стены и достал маленькую коробку.

Положил туда волос, закрыл и убрал.

Рядом с коробкой стояла игрушечная собачка, а рядом — засушенный букет розовых роз и синих ирисов. Другой деревянный шкаф тоже хранил много вещей, связанных с девушкой.

Некоторые были новыми, некоторые слегка поношенными, но все тщательно сохранены.

Через несколько дней и букет роз снаружи окажется здесь.

В этот момент раздался звонок в дверь.

Ци И вышел из комнаты, подошёл к двери и, открыв, стал бесстрастен при виде гостей.

— Ци, младший брат, что за выражение? — с беспокойством спросил Цинь Ань. — Может, люди из Цзин Да уже приходили? Ты согласился?

За старшим братом стоял преподаватель из Нань Да. Увидев Ци И, в его глазах загорелся интерес. Он осмотрел юношу и кивнул:

— Ци И, студент. Я из приёмной комиссии Нань Да. Слышал, ты участвовал в соревнованиях с Цинь Анем, и вы хорошо общаетесь. Можем войти поговорить о поступлении?

Ци И кивнул:

— Пожалуйста.

Войдя, Ци И взял из холодильника две бутылки воды для гостей и повёл их в комнату.

Цинь Ань:

— Эй, куда? Можем поговорить в гостиной.

Преподаватель тоже улыбнулся:

— Да, студент, такие визиты — не секрет, не нужно так скрытно идти в спальню.

— Именно, да и гостиная у тебя красивая, — Цинь Ань взял буклет и осмотрел помещение. — Тут и цветы, и фрукты. Сидеть на диване удобно, не надо идти в комнату и садиться на кровать.

Ци И подошёл к двери спальни и обернулся:

— Извините, преподаватель, в гостиной неудобно.

— Пожалуйста, пройдемте в мою комнату.

http://tl.rulate.ru/book/144420/7617661

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода