× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Сaged bird / Птица в клетке: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Здесь не в центре города, ничего вкусного нет.

Ли Хуайчжоу пододвинул к ней одну из мисок с лапшой:

— В этом месте неплохо готовят, попробуй, только осторожно, горячо.

Цзян Роу отхлебнула супа, и на лице у неё появилась улыбка:

— Вкусно.

Ли Хуайчжоу полушутя спросил:

— Я вчера ночью не говорил ничего странного во сне?

Прошлой ночью он, казалось, не допустил ошибок.

Хотя к концу ночи у него поднялась температура и он чувствовал себя одурманенным, Ли Хуайчжоу сохранил самообладание, рассказывая Цзян Роу только о своих птичьих чучелах.

Зелёная цапля — одна из его любимых птиц.

На первый взгляд незаметная, она использует свою хитрую маскировку. Когда добыча постепенно теряет бдительность и хватает приманку, цапля наносит мгновенный смертельный удар.

Ли Хуайчжоу убивает точно так же.

— Нет.

Цзян Роу улыбнулась:

— На самом деле я тоже была очень уставшей. Как только ты заснул, я сразу свалилась на диван рядом и уснула. В следующий раз будь осторожнее с отдыхом, я впервые вижу тебя таким уставшим.

— Хорошо.

— Кстати.

С игривым видом Цзян Роу приподняла бровь:

— Я отнесла твою куртку в сторону и обнаружила там брелок с котиком — ты тоже любишь такие вещи?

Ли Хуайчжоу спокойно посмотрел на неё.

— Ну, можно сказать.

Он ответил:

— После того как я пару раз покормил с тобой кошек, они показались мне... немного милыми, вот и купил такой.

Слово «милый» вызвало у него мурашки по коже.

Ли Хуайчжоу не сдержался и тихо усмехнулся.

— Ещё, — Цзян Роу проглотила кусочек лапши и сказала громче, — не пугай меня больше! После того как я заснула вчера, мне снились кошмары.

— Какие кошмары?

— Та серия убийств.

Она поморщилась:

— Самое яркое воспоминание — это когда убийца гнался за мной по дому, загнал в угол и занёс нож.

Кошмар был настолько реалистичным, что Цзян Роу вздрогнула:

— Я уже начинаю бояться этой улицы... Вчера ночью было так жутко, что я осталась у тебя дома, даже выйти на улицу не осмелилась.

— У меня дома?

Ли Хуайчжоу неожиданно заговорил, его тон был странно ровным:

— У меня дома ты не боялась?

Цзян Роу ответила не задумываясь:

— А чего тут бояться? Разве убийца может вломиться в твой дом?

— Тебе следовало бы бояться, — мысленно сказал ей Ли Хуайчжоу.

— Те, кто снаружи, не смогут войти, но те, кто внутри, тоже не смогут убежать.

Как птица в клетке, которая считает замок своим оберегом.

Его отношение к Цзян Роу было крайне странным.

Ли Хуайчжоу одновременно презирал её наивность и глупость, но в то же время инстинктивно наслаждался этим. Каждый раз, когда Цзян Роу доверяла ему, полагалась на него, он внутренне издевался, но при этом принимал её близость и жаждал, чтобы она глубже погрузилась в клетку, которую он для неё сплёл.

Ему так нравилось это чувство полного контроля над кем-то, когда тот полностью тебе доверяет.

Слабость и покорность Цзян Роу были именно тем, чего жаждал Ли Хуайчжоу.

— Кроме того, если бы мне когда-нибудь пришлось столкнуться с тем убийцей, —

Цзян Роу перекусила лапшу и подняла глаза, встречая солнечный свет.

Ли Хуайчжоу ожидал, что она скажет:

— Ты бы меня защитил.

Но вместо этого Цзян Роу подняла подбородок и сжала правый кулак:

— Я бы точно ударила его кулаком прямо в лицо.

Утренний свет пробивался сквозь облака, окрашивая её ресницы в золотистый оттенок.

Ли Хуайчжоу посмотрел на неё, словно услышав абсурдный, но забавный анекдот:

— Хорошо.

Уголок его рта приподнялся, что вызвало лёгкую боль в ране, и он тихо вскрикнул.

Цзян Роу сразу же серьёзно посмотрела на него:

— Рана ещё не зажила, постарайся сегодня не смеяться.

Она продолжала, всё больше возмущаясь:

— Эти гопники... Грозные на вид, но как только я сказала, что в переулке есть камеры, они тут же разбежались, настоящие бумажные тигры.

Она была примерной ученицей, с детства окружённой книгами, и даже ругалась сдержанно, без единого ругательства.

Ли Хуайчжоу ел лапшу, дожидаясь, пока Цзян Роу закончит, и тихо спросил:

— Перед тем как выйти, ты хотела что-то сказать, но не закончила?

— Что?

— Ты сказала: "Иногда бывают мелкие неприятности".

Атмосфера была подходящей, и Ли Хуайчжоу воспользовался моментом:

— Кто-то тебя расстроил?

Цзян Роу замерла с палочками в правой руке.

Пар от супа поднялся между ними, словно стена, и на её лице Ли Хуайчжоу не увидел улыбки.

Если сравнить человека с сосудом, то прошлое, спрятанное в глубине души, — это трещина, через которую просвечивает свет. Только через неё можно увидеть всё, что внутри.

Ли Хуайчжоу хотел полностью контролировать её, снимая слой за слоем все её лжи и прикрасы.

— Не то чтобы очень расстроило...

Цзян Роу с горькой улыбкой положила палочки. До этого Ли Хуайчжоу никогда не видел на её лице подобного выражения:

— Ты хочешь услышать о моём прошлом?

Он кивнул.

В следующее мгновение в улыбке Цзян Роу появилась хитринка:

— Если только я буду рассказывать, это будет несправедливо. Давай обменяемся?

— Обменяемся?

— С детства произошло столько всего.

Цзян Роу сказала:

— Я расскажу что-то, что мне запомнилось, потом ты расскажешь что-то своё, и так по очереди. Как тебе?

Ли Хуайчжоу вдруг замер.

Не потому что не хотел, просто не успел сообразить.

Никто никогда не интересовался его прошлым.

Делиться с кем-то было для него непривычным.

Но Ли Хуайчжоу всё же сказал:

— Хорошо.

— Дай подумать... Начнём с начальной школы.

Насытившись, Цзян Роу расслабленно откинулась на спинку стула:

— Мои родители были учителями, и мы жили в квартире для преподавателей. Они были очень строгими ко мне, и я думаю, это профессиональная деформация большинства учителей — слишком высокие требования к своим детям.

Ли Хуайчжоу заметил:

— Ты хорошо училась.

Он помнил, что Цзян Роу училась в университете Цзянь Чэн, лучшем вузе провинции.

http://tl.rulate.ru/book/144408/7616092

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода