× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод The Scheming Concubine Is Charming and Reckless, Gets Rid of The Father to Keep The Son, Leaving Everything In Ruins / Коварная наложница: Родить наследника, убрать отца, получить всё: Глава 44. Ответный удар презренной танцовщицы 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Дуань Хуай ушёл, лекарь вправил ей руки и тоже удалился.

Выражение лица Сяо Де изменилось, и в нём не осталось ни следа слабости или боли.

Она потёрла немного занывшие руки, возвращая себе ощущения, которые до этого были заблокированы.

В этот момент появилась Глупышка. Выпятив грудь и заложив руки за спину, она стала ждать похвалы от Сяо Де.

Сяо Де решила подшутить над ней и, проигнорировав её, заговорила о другом.

– Сколько сейчас очков благосклонности? Они выросли?

Глупышка:

– …Выросли, уже пятьдесят пять. Больше всего они поднялись, когда ты укусила его до крови.

– О, тогда в следующий раз укушу ещё сильнее.

После этих слов Сяо Де, Глупышка замолчала, склонив голову набок и моргая своими глазками-бусинками, смотрела на неё.

Сяо Де, сдерживая смех, повернулась к ней спиной.

– Эх, наконец-то можно нормально отдохнуть. В той жалкой каморке я вчера совсем не выспалась.

Глупышка: (╯-_-)╯╧╧

Она тоже повернулась спиной к Сяо Де, надувшись от обиды.

Через мгновение кто-то сзади ткнул её пальцем в макушку.

– Чего?

Она обернулась и увидела широкую улыбку Сяо Де, которая держала в руке леденец на палочке, больше чем сама Глупышка.

– Хорошо, что ты у меня есть, моя милая Глупышка.

В одно мгновение Глупышка покраснела с ног до головы.

Она вся дымилась, словно её сварили, и "вжик" – исчезла.

Через мгновение из воздуха появилась маленькая красная ручка, выхватила леденец и снова исчезла.

Смех Сяо Де звенел, как колокольчики на ветру, и утих лишь спустя долгое время.

Тут снова пришёл управляющий.

Сяо Де, лёжа за пологом кровати, слушала, как он представляет ей приведённых служанок и пожилых слуг.

Дуань Хуай и вправду собирался надолго поселить её в Башне Омовения Лотосов.

Для ухода за ней прислали больше десяти служанок и пожилых слуг.

Несомненно, среди них были и те, кто должен был следить за ней, чтобы она не сбежала с Хэ Чжу.

Но раз здесь были его глаза, значит, были и чужие руки.

Сяо Де не доверяла им.

Подумав, она сказала:

– Оставьте, управляющий, лишь нескольких для уборки во дворе. А для личных услуг я бы хотела попросить вас пригласить одного человека.

– Это…

Управляющий смущённо замялся.

– Я знаю, что это против правил, но вы, управляющий, должны знать, что я и сама не следую правилам.

Управляющий неловко кивнул.

Конечно, он знал.

Эту танцовщицу князь носил на руках через половину поместья, и она ещё умудрилась укусить его до крови.

Говорят, нынешний первый учёный империи публично просил её руки, и, хотя она принадлежала князю, у неё и вправду были намерения выйти замуж.

Раз князь не убил её за это, такая мелочь уж точно не имела значения.

– Тогда поступим, как скажет госпожа. Кого вы желаете видеть…?

– Матушку Ван, которая отвечает за быт танцовщиц.

Ту самую матушку Ван, у которой были язвы во рту.

– И ещё, в моей прежней комнате остались мои вещи. Пожалуйста, попросите матушку Ван принести их заодно.

Управляющий улыбнулся.

– Госпожа Сяо, не стоит беспокоиться. В Башне Омовения Лотосов есть всё необходимое, и князь ещё одарит вас.

Сяо Де поняла, что он совершенно не ценил её оставленные вещи.

Он считал, что у какой-то танцовщицы могли быть лишь старые платья, которые можно просто выбросить.

И, что самое неловкое, он был совершенно прав…

– Управляющий, вы и вправду управляющий. Голова ясная, мысли чёткие, всё можете оценить в деньгах. Скажите, у вас есть жена и дочери? Если в будущем вы добьётесь больших успехов, оставите ли вы свою жену и дочерей на прежнем месте?

Управляющий смутился и вытер пот со лба.

– Э-э… это… конечно же, я заберу их с собой. Госпожа Сяо, не беспокойтесь, я сейчас же пошлю за вашими вещами.

Сяо Де, подумав, сказала:

– Другого не нужно, просто принесите мне деревянную фигурку, что стоит у изголовья моей кровати.

Управляющий поклонился и удалился.

Когда пришла матушка Ван, Сяо Де уже успела немного вздремнуть.

Матушка Ван, увидев, что в комнате никого нет, заговорила без обиняков:

– А я-то думала, госпожа не поняла. Оказывается, у вас был свой расчёт.

Сяо Де откинула полог и оглядела стоявшую перед ней женщину.

– Насчёт расчёта не знаю, но постоять за себя я всегда смогу. Матушка, вы останетесь служить мне?

Опустив голову так, что не было видно лица, матушка Ван помолчала немного и спросила:

– А если я не захочу?

Сяо Де тихо рассмеялась; её смех был чистым, словно не от мира сего, но слова, которые она произнесла, были ошеломляющими.

– Не хотите – и не надо. Только я тогда сообщу княгине, как заранее обо всём узнала и спаслась.

Матушка Ван:

– ???

– Вы платите злом за добро, госпожа?

– М-м, именно так.

Матушка Ван замолчала.

Её прямота и бесстыдство лишили матушку Ван дара речи.

– Раз так, зачем вы вообще спрашивали, хочу я или нет?

– Всё же нужно было спросить. Вдруг вы из тех, кому жизнь уже не мила.

Матушка Ван снова опешила, но в душе почувствовала некоторое облегчение.

По крайней мере, эта Сяо Де не была дурой, которую можно безнаказанно обижать.

Иначе, служа ей, она бы рано или поздно погибла.

А теперь…

Тоже может погибнуть, но, по крайней мере, есть хоть какой-то проблеск надежды.

Глупышка тоже спросила Сяо Де, почему она так хочет, чтобы ей служила матушка Ван.

Сяо Де ответила не задумываясь:

– О, конечно же, я хочу отблагодарить её за то своевременное предупреждение.

Глупышка:

– ???

Она посмотрела на удручённую и беспомощную матушку Ван, а затем на свою бесстыдно хвастающуюся хозяйку.

И это называется благодарностью?

В главном дворе, едва Чжао Цин ушёл, Вэнь Сянвань смахнула на пол целый набор изысканных чайных чашек из белого нефрита с резным узором.

Чайный сервиз, на который простая семья могла бы жить десять лет, с грохотом разлетелся на куски.

– Князь винит меня, он винит меня! Он посмел винить меня из-за какой-то танцовщицы!

– И что с того, что это сделала я, княгиня? Все они – презренные твари с ничтожными жизнями, разве это такое уж важное дело?

– Они посмели беззастенчиво соблазнять князя, они заслуживают смерти! Заслуживают сдохнуть под мужиками! Чтобы и призраками они оставались такими же бесстыжими тварями!

Только что вернувшаяся после наказания Юй Мин, с мертвенно-бледными губами, снова рухнула на колени.

Все завидовали ей, старшей служанке, пользующейся особым расположением княгини, но никто не знал, какую жизнь она вела за этой ширмой.

– Княгиня, успокойтесь, прошу вас, берегите своё нефритовое тело.

Услышав это, Вэнь Сянвань схватила стоявший рядом чайник и швырнула его перед Юй Мин.

– Разве я, княгиня, не права? Не права! Если кто-то ещё посмеет соблазнять князя, я убью! Снова убью!

Лицо Вэнь Сянвань исказилось от ярости, она была похожа на одержимого демона, источающего убийственную ауру.

Юй Мин сильно испугалась и могла лишь повторять:

– Княгиня, успокойтесь, умоляю, не навредите себе. Только сберегая своё нефритовое тело, вы сможете обеспечить тем мерзавкам мучительную смерть.

Вэнь Сянвань замерла, не донеся руку до следующего предмета.

– Ты права. Какое-то ничтожество, она не стоит даже безделушки в моих покоях. Зачем мне, княгине, из-за неё гневаться.

Она взяла себя в руки, и её эмоции, только что бушевавшие, как вулкан, в мгновение ока исчезли.

Она снова мило улыбалась, нежная и безмятежная.

– Вставай, нечего стоять на коленях. Кто не знает, ещё подумает, что я, княгиня, жестокая госпожа.

Словно спасшись от беды, Юй Мин поднялась и заботливо взяла княгиню под руку, помогая ей снова сесть.

– Юй Мин, давай-ка поговорим о том, как заставить эту мерзавку молить о смерти. Хорошо?

Юй Мин не посмела медлить.

– Да, княгиня.

Ночь постепенно сгущалась.

Одна и та же ночь, один и тот же лунный свет.

Кто-то спал в тишине и покое, кто-то ворочался без сна.

Кто-то с ненавистью смотрел в потолок до самого рассвета, кто-то впадал в ярость и бушевал.

А кто-то в безмолвной ночи, в собственном доме, был зарезан.

Ночь оставалась всё той же ночью.

Только на горизонте заалел огненный свет.

На следующий день Дуань Хуай снова вошёл в Башню Омовения Лотосов.

У ворот двора сидела пожилая служанка и что-то шила.

Увидев его, она встала и поклонилась.

Дуань Хуай слышал от управляющего, что Сяо Де попросила себе в услужение пожилую служанку – должно быть, это она и была.

Он также слышал, что Сяо Де специально попросила принести ей деревянную фигурку, которую, по-видимому, очень ценила, и ему было любопытно, что за этим стоит.

Пройдя дальше, Дуань Хуай услышал нежное пение.

Он невольно замедлил шаг и пошёл на звук.

Сяо Де стояла на каменной площадке у пруда с лотосами, изгибая стан в лёгком танце и напевая.

Она была одета в лунно-белое платье из простого шёлка с широкими рукавами.

Рукава и подол платья развевались на ветру в такт её движениям и отражались в воде, создавая иллюзию дневного видения.

Талия Сяо Де была невероятно тонкой, словно её можно было обхватить одной рукой, но в поворотах её движения были полны гибкости и силы, в них чувствовался стержень.

Дуань Хуай невольно засмотрелся.

Он должен был признать, что, каким бы несносным ни был характер Сяо Де, её танец действительно можно было назвать лучшим в столице.

Дуань Хуай неосознанно нашёл ещё одну причину для своей снисходительности к ней.

Такую женщину убить – какая жалость.

Нет… пусть уж поживёт ещё немного.

http://tl.rulate.ru/book/144232/7635056

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода