× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Online Boyfriend is a Succubus / Купила парня онлайн, а он оказался инкубом: Глава 27

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ты... отведешь меня домой?

Когда Вэнь Лин получила это сообщение, за окнами офиса уже сгущались сумерки, и казалось, что скоро начнется дождь.

Ее рабочее место располагалось прямо напротив стеклянной стены, и, взглянув в окно, она увидела огромную темную тучу.

Оставленное для проветривания окно понемногу пропускало внутрь влажный воздух, и с каждой минутой сырость становилась все ощутимее.

Вскоре на бетонном полу появилась первая капля, а потом множество других, окрашивающих поверхность, словно несмываемые чернильные пятна.

Вэнь Лин проверила ящик под столом — к счастью, у нее был зонт, так что по дороге домой она не промокнет до нитки.

Телефон завибрировал, оповещая о новом сообщении.

Лу Чжицзе писал, что придет за ней после работы.

Она не придала этому значения.

В конце концов, ничего странного в том, что парень встречает девушку с работы, нет.

Однако сам Лу Чжицзе в этот момент сидел дома, свернувшись в клубок, и его охватывало все большее беспокойство.

Казалось бы, повода для волнения не было — всего лишь отметка «Нравится» под постом коллеги.

Но он никак не мог успокоиться.

Вэнь Лин ответила небрежно и больше не думала об этом.

Лу Чжицзе замер с телефоном в руке, взгляд его был расфокусирован, словно он превратился в статую.

Через несколько минут он наконец пошевелился.

До конца рабочего дня Вэнь Лин оставалось еще два часа, но он, недолго думая, уже собирался выйти.

На ходу он схватил зонт, но, даже выйдя на улицу, так и не раскрыл его, а просто шагнул под дождь, сжимая ручку в руке.

Сначала дождь был слабым, и капли просто стекали с его прядей на лицо.

Но вскоре ливень усилился, и огни машин на дороге стали похожи на красные глаза, мелькающие в потоках воды.

Все водители включили дворники, чтобы хоть что-то разглядеть сквозь завесу дождя.

Лу Чжицзе же просто позволял воде литься ему на лицо, затуманивая взгляд, и лишь время от времени проводил рукой по лицу, продолжая идти по улице с нераскрытым зонтом.

...

Закончив работу, Вэнь Лин потянулась и направилась к выходу вместе с остальными.

Только теперь у нее появилась возможность проверить телефон, и, листая переписку, она позволила толпе завести себя в лифт.

Лу Чжицзе написал два часа назад, что встретит ее, но с тех пор не подавал признаков жизни.

Она дошла до турникетов и, увидев ливень за дверями, нахмурилась.

Люди вокруг раскрывали зонты и расходились по домам, а Вэнь Лин застыла на месте, чувствуя, как капли дождя пропитывают носки и края брюк.

Порыв холодного ветра принес с собой ледяные брызги, ударившие ей в лицо.

Лу Чжицзе все не появлялся.

Она попыталась позвонить ему, но он не ответил.

Как странно.

Подняв голову, она вдруг различила в дожде чью-то фигуру.

Мужчина медленно шагал по лужам, не обращая внимания на брызги — он и так был промокшим с головы до ног.

Каждый его шаг сопровождался всплеском, будто он шел так уже очень долго.

Он приближался, и вскоре Вэнь Лин узнала его. Их взгляды встретились — глубокие, темные глаза Лу Чжицзе смотрели на нее.

Она онемела.

Таким она его еще не видела.

Сложно было сказать, сколько времени он провел под дождем, но губы его побелели, а лицо казалось болезненным.

Еще в обед он был симпатичным парнем, а теперь напоминал промокшего пса.

Аккуратная прическа растрепалась, волосы прилипли к лицу.

Одежда промокла насквозь и обтягивала тело.

Лу Чжицзе, словно путник в кромешной тьме, вдруг увидевший свет, замер, встретившись глазами с Вэнь Лин, а потом его сердце забилось чаще, дыхание участилось.

Казалось, он был на грани.

Грудь его вздымалась, и он бросился к ней, рассекая дождь, как спринтер.

Она стояла здесь уже давно, и вокруг почти никого не осталось.

Лу Чжицзе хотел обнять ее, но, оказавшись рядом, заколебался.

Он был в ужасном состоянии — мокрый, с брюками, испачканными грязью до неузнаваемости.

Вода капала с его волос, а во взгляде читалась мольба. Он стоял в сантиметрах от нее, но не смел прикоснуться.

— Ты... что случилось? — Вэнь Лин смотрела на него в ошеломлении.

Прямо как брошенный щенок.

Но утром все было в порядке — что произошло за эти несколько часов?

Лу Чжицзе попытался заговорить, но голос будто застрял в горле.

Через несколько секунд он наконец выдавил хриплое:

— Я обещал встретить тебя.

Он боялся обнять ее, чтобы не запачкать водой, поэтому лишь потянулся к рукаву.

Хорошо, что она не отстранилась.

Пальцы его вцепились в ткань, будто это была его последняя надежда.

Вэнь Лин была в ярости.

Он что, с ума сошел?

В руке у него был зонт, но он им не воспользовался, а теперь явился к ней в таком виде.

Будто она совершила что-то ужасное, бросила его.

Но она же ничего не сделала!

Небо темнело, становилось все холоднее.

Вэнь Лин быстро раскрыла зонт и повела Лу Чжицзе к дороге, чтобы поймать такси.

Она чувствовала его пристальный взгляд, который не отрывался от нее ни на секунду.

Промокший пес покорно позволил ей тащить себя за руку и пробормотал:

— Ты... отведешь меня домой?

Она не ответила прямо, но выражение ее лица стало жестким, а голос резким:

— А как же? Ты же пришел за мной — почему ты в таком состоянии?

Ее тон был недобрым, но Лу Чжицзе лишь улыбнулся, и на бледном лице появилось подобие радости.

Хорошо, что она все же согласилась взять его с собой.

И в ожидании машины, и внутри такси он прижимался к ней, не касаясь напрямую, но оставаясь как можно ближе.

Резкое похолодание неприятно поразило Вэнь Лин — даже сухая одежда не спасала от холода.

Она недоумевала, дурак ли он на самом деле или просто притворяется.

Дома она сразу же засунула его в душ.

Когда он вышел, Вэнь Лин уже ждала у двери, скрестив руки и прищурившись.

— Объяснишься?

Ее выражение обещало неприятности, но Лу Чжицзе лишь чихнул, прежде чем заговорить.

Он быстро взял себя в руки и не стал упоминать историю с отметкой «Нравится».

Вместо этого он сказал, что заблудился, занервничал и попал под дождь.

Отговорка была смехотворной и нелогичной.

Но он говорил с уверенностью.

Лу Чжицзе боялся, что она разозлится, что она действительно перестала его любить, что его заменят.

Поэтому он промолчал.

Чтобы скрыться от ее изучающего взгляда, он обнял ее, все еще пахнущего водой.

Это был не просто объятия — он прижал ее к себе так сильно, как только мог, затем уткнулся лицом в ее шею и глубоко вдохнул. Будто кот, нанюхавшийся кошачьей мяты, он взъерошил ее волосы.

Было тепло, приятно и немного щекотно.

Она не стала отталкивать его.

Лу Чжицзе упрямо не поднимал головы.

Потом из-под ее шеи раздался глухой голос, будто говорящему что-то мешало.

Губы его касались ее кожи, горячее дыхание обжигало, вызывая странное покалывание, которое бежало от копчика до макушки.

— Сестричка... я всегда буду твоим, да?

Лу Чжицзе: Я — несчастный песик.

Вэнь Лин: Жди, сестренка тебя приголубит.

[Панда][Панда][Панда]

http://tl.rulate.ru/book/144201/7598507

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода