Готовый перевод Am i My Brother's Keeper, Yes I Am. / Хранитель ли я своего брата? Да, я хранитель.: Том 2. Часть 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Теперь у меня нет ни единого шанса на замок», - сердито сказал он, сел на коня и поскакал прочь, неведомо куда.

Драконий камень 302 год.

Джон Сноу.

Видя разбитого Теона Грейджоя, он, по крайней мере, мог сосредоточиться на чем-то другом, кроме взглядов, которые на него бросали разные люди, и работы, которую он делал в пещерах. Это позволило ему думать не только о зеленом драконе, которого здесь больше нет, и о его матери. Правда, это будило в нем чувства, которые ему пока удавалось сдерживать. Его гнев и ненависть к человеку, стоящему перед ним, утихли, когда он услышал, насколько тот действительно сломлен.

«Все?» спросил Тирион, когда Теон, казалось, погрузился в молчание.

«Что?»

«Эурон убил всех Песчаных Змеек и леди Элларию?»

«Не знаю, я так не думаю». Теон сказал, прежде чем добавить: «Он взял Яру в плен».

«Тогда, по крайней мере, она еще жива». Оленна сказала, и Джон посмотрел на старшую женщину, чтобы убедиться, что она, как и он, думает о тех, кого нет.

«Как он мог узнать?» Варис сказал, и Джон перевел взгляд на Тириона, который смотрел на него, - план был глупым, его легко было предсказать, на что обратила внимание Миссандея.

"Как сказал лорд Сноу на военном совете, это был глупый план, и Эурон просто ждал, пока наши корабли отплывут. В следующий раз мы должны действовать лучше, если наша королева ожидает этого от нас". Миссандея тепло улыбнулась Джону и слегка нахмурилась, глядя на Тириона.

«Мы все знаем, что сказал лорд Сноу». Тирион презрительно сказал, не глядя на него, а Джон лишь покачал головой.

«Неважно, что именно произошло с флотом Железнорожденных, главное, что сестра лорда Грейджоя и, возможно, леди Эллария теперь в плену у вас». Оленна посмотрела на Тириона.

«Если леди Эллария и Песчаные Змейки у Серсеи, то они равносильны смерти». Тирион сказал, и Джон решил высказаться, увидев, как опустились плечи Теона.

«Возможно, скоро у нас будут свои пленники, если они окажутся достаточно ценными, чтобы даже Серсея захотела обменять их».

«Нет никого, на кого моя сестра променяла бы Элларию, никого, кроме...» Тирион бросил на него взгляд, а Джон посмотрел на Оленну, которая ухмылялась.

«Это не имеет значения, пока ее милость не вернется». сказал лорд Варис, и на этом встреча была окончена.

Когда он направился к двери и приготовился вернуться к своим делам в пещерах, оказалось, что с ним хочет поговорить не один человек. Миссандея с любопытством смотрела на него, как и леди Оленна, хотя обе, очевидно, решили, что пока лучше не стоит. А вот Теон - нет, его взгляд настолько обескуражил Джона, что он отошел от него, и только когда он добрался до тронного зала, Теон догнал его.

«Джон, мы можем поговорить?» сказал Теон, и голос его звучал как у человека намного старше.

«Я могу сочувствовать тебе из-за твоей сестры, Теон, но нам нечего сказать друг другу».

«Пожалуйста, Джон». взмолился Теон.

"Почему? Почему ты это сделал? Я знаю, что мы с тобой не любили друг друга, но мы оба любили Робба, и боги считали тебя таким же братом, как и меня". Джон провел руками по волосам.

«Я..»

«Неужели мой отец был так ужасен для тебя, мои братья и сестра были так ужасны для тебя?» - гневно спросил он.

«Они никогда не были...»

"Что? Никогда не были твоей семьей? Никогда не были твоей кровью? Скажи это, если осмелишься, произнеси эти слова вслух, и я назову тебя лжецом и прокляну за то, что ты на самом деле родственник. Ведь Робб был тебе роднее, чем твоя сестра или отец, а ты предал его".

"Я был разорван на две части. Я был Грейджоем, а не Старком, но я хотел быть им, Джон, я хотел быть им больше всего на свете... Я... Робб... Санса... Ты..."

«Тогда ты должен был быть и тем, и другим», - сказал он, отодвигаясь от Теона.

«Можешь ли ты... можешь ли ты простить меня за то, что я сделал?» Джон смотрел на него, видя, как тот съеживается, и хотя какая-то его часть говорила, что он должен утешить его, другая часть говорила ему, что он не может.

"Я мог бы сказать слова, чтобы тебе стало легче, но это будет ложь, а я не стану тебе лгать. В моем сердце нет желания прощать тебя, Теон, но, с другой стороны, какое это имеет значение, если бы я простил? Санса простила тебя, и я благодарен тебе за то, что ты сделал для нее. Мы никогда не были друзьями, Теон, никогда не были братьями и никогда ими не станем. Твои поступки ничего не потеряли для тебя в отношениях со мной, так что утешься этим, как сможешь", - сказал он прямо из сердца, и это было лучшее, что он мог ему предложить.

"Он забрал Яру. Я пытался... но у меня не хватило сил". Теон сказал, и Джон кивнул.

"Тогда будь лучше в следующий раз, это все, что мы можем сделать. Будь завтра лучше, чем был сегодня", - сказал он, прежде чем уйти.

Позже в тот день он съел свой обед и сидел с Мелисандрой, а красная жрица ела свой, наблюдая за его действиями.

"Вы беспокоитесь за нее, мой принц. За них обеих. Не стоит, ибо королева и ее драконы вернутся". сказала Мейсаднре, и он с любопытством посмотрел на нее.

«Ты видела это в кострах?» - спросил он, и она покачала головой.

"Некоторые вещи не нужно рассказывать мне от моего бога, мой принц. Первый корабль почти готов, пришлешь еще?" - спросила она, меняя тему.

"Да. Нам нужно столько, сколько мы сможем получить. Нам нужна помощь королевы, ее драконов и армии".

«Она ведь обещала их вам, не так ли?» спросила Мелисандра, и он покачал головой.

«Только то, что моя помощь не будет забыта».

«Тогда этого пока достаточно, мой принц».

К концу дня он был измотан, но ванна, которую он принял, освежила его, и только голод не давал ему покоя, иначе он лег бы в постель раньше. Возможно, так и следовало поступить, поскольку вечерняя трапеза прошла в напряжении. Теон почти не ел, Варис выглядел озабоченным, а Тирион пил и отпускал колкости в его адрес. Ни на одну из них он не поднялся и вместо этого позволил Мелисандре говорить от его имени. Красная жрица не потерпит ни оскорблений в свой адрес, ни колкостей в адрес своего принца, и хотя ему не нравилось, когда его так называли, в данный момент он находил это полезным.

http://tl.rulate.ru/book/144186/7774513

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода