× Уважаемое сообщество, поздравляем с День труда! Желаем вам больше отдыха, вдохновения и приятного чтения. Команда Rulate продолжает работать: переводчики и авторы, мы внесли изменения в автооткрытие и отложенную публикацию — пожалуйста, загляните в настройки своих книг. Теперь при включении автооткрытия по умолчанию устанавливается минимум 1 глава, и если функция включена, но количество не указано, будет применения по умолчанию. Чтобы избежать лишних оповещений и путаницы, укажите нужное количество глав или отключите функцию, если она не используется.

Готовый перевод Sweet Military Marriage in the 80s, Ex-Husband Regrets Crematorium / Сладкий военный брак в 80-х, бывший муж сожалеет о крематории: Глава 148

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Давай вернёмся, в этом году мы поедем к дедушке с новогодними поздравлениями, — сказала Цяо Цзян Синь, глядя на Лю А Фан.

Лю А Фан опустила голову и, достав жёлтую бумажную салфетку, вытерла слёзы.

— Я не решаюсь вернуться, мне стыдно. Не говоря уже о дяде и тёте, даже дедушка наверняка ненавидит меня сейчас, — в её голосе слышались сдавленные всхлипы.

Цяо Ю Цай, словно провинившийся ребёнок, сидел, сгорбившись, на низкой табуретке, обхватив колени руками и украдкой поглядывая на Лю А Фан.

Всё это произошло из-за его неспособности обеспечить семью, из-за чего жена терпела унижения.

Видя, что Лю А Фан продолжает рыдать, Цяо Ю Цай беспомощно посмотрел на Цяо Цзян Синь.

Та подсела к матери, обняла её за плечи и утешила:

— Мама, дедушка и бабушка всегда любили тебя. Раньше мы вынуждены были выживать под гнётом Лэй Хун Хуа, но теперь мы сами хозяева своей жизни.

Даже если дедушка не простит нас, мы всё равно должны проявить сыновнюю почтительность.

Не у всех есть шанс исправить ошибки. Бабушка уже стала нашим сожалением, разве ты хочешь, чтобы с дедушкой было то же самое?

Лю А Фан резко подняла голову. Она была младшей дочерью в семье, у неё было две старшие сестры и два брата. Её отец был даже на несколько лет старше Цяо Цзю Вана.

Перед Новым годом братья Цяо Ю Цая, торговавшие вразнос, заезжали в деревню Чуаньцянь и, вернувшись, рассказали Лю А Фан, что видели её отца, но не осмелились подойти.

Старик сильно постарел, сгорбился, и волосы его полностью поседели.

Цяо Ю Фу, разговаривая с местными, расспросил о семье Лю. Оказалось, её старший племянник женился два года назад, и теперь его жена уже на сносях.

У второго брата родилось ещё двое детей, которым сейчас лет по пять-шесть, а она, их тётя, даже ни разу их не видела.

За эти годы она не только потеряла связь с родными, но и перестала общаться с собственными сёстрами.

Вспомнив всё это, Лю А Фан закрыла лицо руками и зарыдала ещё сильнее.

Цяо Цзян Синь начала гладить мать по спине, успокаивая:

— Теперь мы сами хозяева, у нас новый дом, и денег достаточно. Мы можем позаботиться о дедушке.

К тому же ты ведь беременна. Если мы поедем сейчас, дедушка и дядя, даже если захотят нас прогнать, наверняка смилостивятся ради ребёнка.

Нужно лишь проявить немного настойчивости и искренности, и они нас простят.

А потом мы пригласим дедушку и дядю в гости, приготовим угощение и постараемся загладить все прошлые ошибки. Хорошо?

Лю А Фан, вытерев нос, покрасневшими глазами взглянула на дочь:

— А ты думаешь, дедушка правда простит? В прошлый раз, когда мы с отцом...

Цяо Цзян Синь прервала её:

— То было тогда, а сейчас всё иначе.

Дедушка и дядя понимали наши трудности. Может, они вели себя так, чтобы не усложнять тебе жизнь?

Ты до сих пор вспоминаешь, как они тогда отреагировали? Неужели ты винишь их?

Лю А Фан поспешно замотала головой:

— Нет, я не это имела в виду.

Цяо Цзян Синь улыбнулась:

— Тогда и ладно. На второй день Нового года все возвращаются к родителям, и твои сёстры наверняка приедут. Нам нужно срочно готовиться.

Услышав это, Лю А Фан не смогла усидеть на месте:

— Поедем! Пусть даже отец меня убьёт — я готова.

Мне срочно нужно подготовиться. Я же не была на свадьбе племянника, а теперь его жена уже беременна.

Да и дети моего второго брата никогда не видели свою тётю. После стольких лет дедушка, наверное, даже тебя не узнает...

Тем временем Цинь Сюэ обсуждала с Цяо Ю Фу планы на праздники:

— Ю Фу, я уже рассказывала тебе о своей семье. После смерти отца мать снова вышла замуж, взяв меня и брата.

Я росла в доме отчима, а брата забрали к себе дяди. Когда отчим умер, его сыновья выгнали мать, и теперь она живёт у моего брата.

Мне неважно, что там брат, но я хочу навестить маму.

Оставаться на обед не будем. После визита к ней заедем в Сюйцзядун к Чжу Цзы, хорошо?

Боясь, что Цяо Ю Фу неправильно поймёт, она добавила:

— У его бабушки с дедушкой больше никого нет, в доме совсем пусто. Если мы приедем, у стариков будет хоть какая-то радость.

Цинь Сюэ, и так симпатичная, теперь, во время беременности, немного округлилась. Благодаря улучшившемуся достатку она пользовалась кремом «Снежинка», и хотя её кожа не была белоснежной, она выглядела чистой и ухоженной. Сидя неподвижно, она излучала необычное для неё спокойствие и уют.

Сейчас, мягко обсуждая планы с Цяо Ю Фу, она казалась ещё прекраснее, чем обычно.

Цяо Ю Фу и думать не мог отказать. Он смотрел на неё, не отрываясь, и улыбался во весь рот.

— Конечно, конечно, как скажешь. Лишь бы ты была счастлива.

Цинь Сюэ смутилась от его взгляда и, подняв на него глаза, игриво погрозила ему. Её взгляд был полон очарования:

— Чего уставился?

Цяо Ю Фу потерял дар речи:

— На тебя. Ты прекрасна.

Цинь Сюэ покраснела, опустила голову и сдержанно улыбнулась. Между ними повисла сладкая атмосфера.

— Как же хорошо, — прошептал Цяо Ю Фу.

Да, этот Новый год стал самым счастливым в его жизни.

Он был бесконечно рад, что настоял на браке с Цинь Сюэ. Он всей душой любил эту женщину.

Он надеялся, что жизнь будет становиться только лучше. А когда в конце года родится ребёнок, его счастье будет полным.

Мальчик или девочка — неважно. Он обязательно будет заботиться о Цинь Сюэ и детях, став их защитой от любых невзгод.

Цинь Сюэ тоже занялась сборами.

Тем временем Цяо Ю Цай поговорил с братом о транспорте:

— Старший брат, до Чуаньцяня далеко, а у А Фан уже большой срок. Можно завтра мне взять повозку, а ты поедешь с женой и Чжу Цзы на велосипеде?

Цяо Ю Фу кивнул:

— Хорошо.

Затем он добавил:

— Когда поедешь с А Фан, веди себя скромнее. Мы действительно вели себя недостойно все эти годы.

Если шурин или свёкор будут грубы, терпи ради А Фан.

Даже если ударят — стерпи, если не слишком сильно, пусть выпустят пар. Ты ведь Цяо, и вина твоего отца и Лэй Хун Хуа — это и твоя вина тоже. В нашей семье нет разделения на «ты» и «я».

Лю — люди справедливые, они любят свою дочь. Иначе разве отдали бы её тебе за мешок зерна?

Жену нужно беречь. Сколько лет она терпела у нас лишения...

Цяо Ю Цай покорно кивнул:

— Старший брат, я запомнил.

Цяо Ю Фу продолжил:

— Возьми с собой те безделушки, что мы оставили на праздники. В каждом доме пригодятся, пусть А Фан будет не стыдно.

Мы же купили красные конверты — возьми побольше. Столько лет не навещали, а сейчас Новый год. Раздай племянникам и их жёнам, пусть порадуются. Небольшие суммы, главное — внимание.

Раньше у нас не было возможностей, и мы не соблюдали ритуалы. Теперь всё есть — не будем скупиться.

http://tl.rulate.ru/book/144091/7577529

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода