Готовый перевод Sweet Military Marriage in the 80s, Ex-Husband Regrets Crematorium / Сладкий военный брак в 80-х, бывший муж сожалеет о крематории: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цяо Цзян Синь, тыча пальцем в нос Ли Сяо Пин, повторила все оскорбления, которые Лэй Хун Хуа ранее выкрикивала в адрес Лю А Фан.

Ещё не закончив ругаться, она увидела, как Ли Сяо Пин схватилась за живот и присела на корточки.

Цяо Цзян Синь, разошедшаяся не на шутку, резко замолчала, а в глазах Ли Сяо Пин мелькнул расчётливый блеск, и она тут же застонала:

— Ой-ой-ой!

Цяо Цзян Синь развернулась и закричала во всю глотку:

— Бабушка, хватит бить сваху! Тётя Сяо Пин из-за вас потеряла ребёнка!

Никто не обратил на это внимания.

Цяо Цзян Синь, собрав всю силу голоса, снова заорала:

— Дедушка, бабушка, прекратите драться! Тётя Сяо Пин из-за вас потеряла ребёнка!!!

Наступила мёртвая тишина.

Все застыли на месте.

Первым очнулся Цяо Цзянь Хуа. Он оттолкнул Цяо Ю Цая и бросился к Ли Сяо Пин:

— Сяо Пин, Сяо Пин, ты в порядке?

— Где Лю Хай Мао? Быстро найдите Лю Хай Мао!

Гао Цуй Лань, поднявшись с Лэй Хун Хуа, отшвырнула Цяо Цзянь Хуа:

— Мы не доверяем вашему деревенскому фельдшеру из Гао Ши Цуня! Ведём её в медпункт, срочно в медпункт!

Ли Сяо Пин, увидев, что её родные и родственники мужа наконец разошлись, стала стонать ещё громче.

Цяо Цзю Ван хлопнул сына по плечу:

— Чего стоишь? Быстро ищи трактор!

Цяо Цзян Синь не пропустила довольную искорку в глазах Ли Сяо Пин и решительно шагнула на середину дороги:

— Пока всё не прояснится, никто не уйдёт!!!

Цяо Цзянь Хуа покраснел от ярости:

— Тебе мало бардака?

Цяо Цзян Синь упрямо вытянула шею:

— Дедушка, вы лично пообещали, что дядя не будет жениться, потому что тётя родит ему сына. А теперь вы передумали, и у дяди не будет наследника!

— Раз тётя не хочет рожать дяде сына, вы обязаны его женить!!!

Цяо Цзю Ван грубо оттолкнул Цяо Цзян Синь:

— Отвали! Если у вас хватит ума, женитесь сами. Но если с ребёнком тёти что-то случится, вам всем несдобровать!

Толпа поспешно унесла Ли Сяо Пин, оставив позади зевак.

Цяо Цзян Синь подмигнула Цяо Ю Фу:

— Дядя… увы, тебя обманули. Дедушка с бабушкой сговорились! Они говорили, что жениться — дорого, и уговорили тебя не жениться, пообещав, что позаботятся о твоём наследнике. Но они лгали!

— Двести юаней на твою свадьбу — нет денег. Несколько десятков на лечение от парши — нет денег.

— На мою учёбу — нет денег. На лечение мамы от бесплодия — нет денег.

— А на свадьбу третьего дяди — деньги есть. На работу четвёртому дяде — деньги есть. Они дурачили нас, не давая разделить семью,

чтобы мы кормили третьего и четвёртого дядьёв, пахали как вола, а тебе вешали морковку, обещая усыновление сына третьего дяди. Всё это ложь!

— Дедушка с бабушкой несправедливы! Дедушка слишком жесток, раз обманывает родного сына! Всё это обман!

Цяо Ю Фу, хоть и понимал, что Цяо Цзян Синь играет, но, вспомнив, как он тридцать лет горбатился на семью и к сорока годам остался ни с чем, почувствовал, как глаза наливаются жаром, а на лице отразилась горечь.

— Только что дедушка сказал, чтобы я женился сам. Но всё в семье в руках у бабушки. Если они не согласятся, на какие деньги мне жениться?..

Кто-то из зрителей не выдержал и спросил:

— Ю Фу, так слухи правдивы? Твои родители действительно обещали отдать тебе сына третьего брата?

Цяо Ю Фу грустно кивнул:

— Да. Они всё твердили, что в семье нет денег, что свадьба — дорого. Я просил разделить семью, чтобы копить самому, но они отказались. Говорили, что не делят семью ради моего же блага, чтобы я усерднее работал, и что уже договорились с третьим братом и его женой отдать мне их сына.

Один из родственников семьи Цяо вздохнул:

— Эх, до чего же Цзю Ван докатился…

Тётушка Ню тут же подлила масла в огонь:

— О чём тут спрашивать? Раз семья Ли приехала разбираться, значит, третий брат с женой вообще ничего не знали! Цзю Ван и Лэй Хун Хуа пожалели денег на свадьбу Ю Фу, но не хотели терять работника, вот и морочили ему голову, обрекая на одиночество.

— Ха, сам-то он женился во второй раз, уже с двумя детьми на руках, а собственный сын в таком возрасте даже руки женщины не трогал. И совесть его не мучает.

— Ах, тётя Ню, когда Лэй Хун Хуа выходила за старого Цяо, его сыновья уже были взрослыми работниками. Если бы не эти два вола, разве смог бы он один вырастить младших сыновей и дочь в таком достатке?

— Верно. Говорят, в прошлом году временная работа для четвёртого сына обошлась в триста юаней, а два года назад свадьба третьего с Сяо Пин — сто только за калым, плюс новая одежда, новый шкаф… Всё вместе — никак не меньше ста тридцати-сорока. Такие деньги одному старику Цяо и за всю жизнь не накопить.

— Раньше Ю Фу и Ю Цай получали в бригаде самые высокие трудодни, а А Фан и вовсе была работягой — всегда на полную ставку. Даже Цзян Синь зарабатывала семь-восемь трудодней.

— Вся семья работала без передышки, и каждый год после распределения урожая у Цяо оставались лишние деньги. А в несезон кто первым записывался на строительство водохранилищ и дорог? Эти братья! И все деньги шли в руки Лэй Хун Хуа.

— Вот и выходит — будь слишком добрым, и останешься старым холостяком.

Цяо Ю Фу понуро опустил голову. Слова «старый холостяк» больно ударили по его мужской гордости.

Даже если он и играл роль, стыд и унижение были настоящими.

Цяо Цзян Синь, увидев, что цель достигнута, твёрдо заявила:

— Дядя, раз дедушка разрешил тебе жениться самому — давай сделаем это!

— Ты с отцом тридцать лет пахали на семью, и всё здесь — часть вашего труда. Возьмём свою долю и женимся!

Она махнула рукой:

— Пошли домой, резать свинью и продавать зерно!

Глаза Цяо Ю Фу и Цяо Ю Цая загорелись. Лэй Хун Хуа и Цяо Цзю Ван уехали в медпункт, да ещё должны были объясняться с семьёй Ли насчёт усыновления, так что в ближайшее время не вернутся.

Дом сейчас пуст, а они стоят на моральном пьедестале.

Лэй Хун Хуа и Цяо Цзю Ван держали братьев в узде только потому, что у тех не было ни гроша.

Но если появится деньги…

Тем временем в медпункте Цяо Цзянь Хуа нёс жену на руках, а Цяо Цзю Ван с женой и Ли Саньфа с женой бежали следом.

А в Гао Ши Цуне братья Цяо Ю Фу и Цяо Ю Цай, следуя указаниям Цяо Цзян Синь, уже отправились к деревенскому мяснику за ножом, чтобы заколоть свинью.

Цяо Цзян Синь громко объявила, что скоро у большого дерева на краю деревни будет продаваться свинина, и для своих земляков цена — всего шесть с половиной центов за цзинь.

Сейчас как раз время сбора урожая, все истосковались по жирному, а свинина не только подорожала, но и стала дефицитом.

Шесть с половиной центов за цзинь — куда дешевле рыночной цены, и многие уже зашевелились.

Свинью ещё не успели зарезать, а полдеревни уже знали, что семья Цяо будет продавать мясо у старого дерева.

Дети, оставленные присматривать за домами, услышав про свинину, бросились на поля звать взрослых, крича, что Цяо режут свинью и продают по шесть с половиной центов за цзинь.

http://tl.rulate.ru/book/144091/7577404

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Первый раз читаю такую ржачную китайскую ранобешку)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода