Готовый перевод A Little Trick, the Scumbag Dad Can’t Hold the Knife After Understanding Love / Маленькая хитрость: после постижения любви подлый папочка больше не может держать нож: Глава 131

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лесное королевство

Он лишь подумал... какая же Цзи Нянь хорошая девочка.

В то же время его сердце наполнилось завистью и восхищением.

Он понимал, что пришёл слишком поздно и к тому же совершил плохой поступок за её спиной. Вероятно, ему никогда не занять в её сердце то место, которое занимал Цзи Тинчжоу.

— Прости, это дядя виноват. Больше я так не буду.

Он присел на корточки и мягко извинился перед Цзи Нянь.

Цзи Нянь великодушно улыбнулась, быстро забыв об обиде. Её внимание уже переключилось на что-то другое.

— Красная панда!

Проводником, который должен был провести Цзи Нянь в таинственное Лесное королевство, оказалась очаровательная красная панда с гладкой шерстью и добродушным видом.

Она подошла к Цзи Нянь с приглашением в зубах и послушно посмотрела на неё снизу вверх.

Чэнь Мо присел рядом и, склонив голову, похвалил девочку:

— Какая же Няньнянь умница.

Ведь многие взрослые не могли отличить енота от красной панды.

Цзи Нянь смущённо улыбнулась.

Раньше она тоже их путала, но в прошлой жизни у неё был друг, который обожал красных панд. Он однажды поправил её, и с тех пор она запомнила.

— Можно погладить?

В этот момент подбежал сотрудник в костюме красной панды и кивнул Цзи Нянь.

Только тогда девочка наклонилась и погладила зверька по голове.

Шерсть на макушке была очень мягкой, и даже она, не будучи любительницей всего пушистого, не могла оторваться.

Стоявший рядом Чэнь Мо был очарован этой сценой. Он достал мобильный телефон и принялся фотографировать девочку с разных ракурсов.

Раньше, видя в ленте людей, без ума выставляющих фотографии своих детей, Чэнь Мо не понимал их. Только теперь он осознал...

«Такая прелесть, кто бы удержался не похвастаться».

Вот только жаль...

С тех пор как он решил отомстить за сестру, он давно отдалился от своего круга общения, чтобы никого не впутывать.

Старые друзья... наверное, все думали, что он уже умер.

— Дядя, ты не хочешь погладить? Она такая приятная на ощупь.

В этот момент Цзи Нянь повернулась и помахала ему, приглашая тоже попробовать.

Чэнь Мо быстро стряхнул с себя уныние и мягко ответил:

— Хорошо.

Погладив немного красную панду, Цзи Нянь покормила милого проводника кусочками яблока и пошла дальше.

Парк, оформленный в лесной тематике, чем глубже они заходили, тем более реалистичным казался.

Находясь внутри, можно было почувствовать себя окружённым зеленью. На деревьях виднелись яркие и красочные домики, а время от времени мимо пробегали зверьки.

Под деревьями, на центральной колее, стоял маленький грибной поезд. Билетёр в костюме животного продавал билеты, а на плече у него сидел маленький попугай.

Кроме Цзи Нянь и Чэнь Мо, других людей не было видно. Актеры в костюмах различных животных сновали туда-сюда, словно коренные жители сказочного мира.

Можно было даже увидеть, как ссорятся слон и маленький кролик.

Чэнь Мо заметил её взгляд и тихо сказал:

— Этот слон часто вытирает попу маленьким кроликом. Кролик очень зол, вот они и ссорятся.

Казалось, он был здесь хорошо знаком со всем. Он даже спросил Цзи Нянь:

— Хочешь помочь слабому и беззащитному кролику и вызвать полицию, чтобы офицер Гав-Гав восстановил справедливость?

— Возможно, за это ты получишь неожиданную награду.

Цзи Нянь удивлённо повернулась. Так тоже можно играть?

Раз уж Чэнь Мо так сказал, она решительно кивнула:

— Хочу!

В автомате для обмена денег она получила несколько монет с эмблемой Лесного королевства, нашла лавку и купила у господина Голубя карту.

Следуя по карте, она нашла полицейский участок.

Цзи Нянь встретил актёр в костюме собаки. Он был одет в форму и полицейскую фуражку.

— Здравствуйте, мисс. Чем могу помочь?

— Я офицер Гав-Гав, а это мой напарник, Ветчинная колбаска.

Сначала он представился сам, а затем представил маленькую чёрную собачку рядом, тоже в полицейской фуражке.

— Гав! — очень кстати тявкнула собачка.

Цзи Нянь подумала, что работать здесь, должно быть, очень весело, но с серьёзным видом рассказала офицеру Гав-Гаву о ссоре слона и кролика на окраине деревни.

Услышав это, офицер Гав-Гав тут же собрался отправиться на место происшествия.

Цзи Нянь потащила за собой Чэнь Мо.

Но тот почему-то не сдвинулся с места.

Она с недоумением посмотрела на него:

— Дядя?

Чэнь Мо потрепал её по голове и мягко сказал:

— Няньнянь, иди пока поиграй. Дядя сходит в туалет и скоро догонит.

Цзи Нянь немного поколебалась, но затем кивнула и поспешила за полицейским.

Как только она ушла, выражение лица Чэнь Мо мгновенно изменилось, и он пошатнулся.

Тут же из тени вышел его подчинённый, Первый, и, поддержав его, с тревогой позвал:

— Босс.

Чэнь Мо отмахнулся:

— Я в порядке, просто помоги мне присесть на минутку...

В это же время...

Цзи Нянь, следовавшая за офицером Гав-Гавом, нахмурилась.

«Что-то... не так».

http://tl.rulate.ru/book/143955/7543607

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода