Готовый перевод Best Friends Transmigrate Together! Marry Rough Men! If You Divorce, I Divorce Too / Лучшие подруги перемещаются вместе! Выходят замуж за грубых мужчин! Если ты разводишься, я тоже развожусь: Глава 118

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Это действительно попало в самую суть мыслей Шэнь У.

Шэнь У ещё раз взглянула на этого человека, второго ребёнка в семье Шэнь.

Шэнь У сунула ей персиковое печенье и добавила несколько конфет «Белый кролик».

— Сейчас тяжёлые времена, каждой семье непросто, поэтому мы должны отвечать взаимностью. Если ты всё время будешь помогать мне, как я смогу чувствовать себя комфортно, называясь твоей младшей сестрой?

Шэнь Ли тоже пристально посмотрела на Шэнь У.

Слова Шэнь У звучали приятнее, чем у Шэнь Ли. Шэнь Шу взяла угощения.

— Если что-то случится, скажи мне.

Шэнь У предложила им остаться на обед, но они отказались.

— Мы приехали на велосипеде, который взяли взаймы, и специально разыскали эту деревню. Нам нужно вернуть его, да и старшая сестра беспокоится о тебе, — сказала Шэнь Ли, повернувшись к Шэнь Шу, чтобы та села на велосипед.

Шэнь У не стала их удерживать.

Неважно, какие отношения между сёстрами описывались в книге, Шэнь У испытывала к Шэнь Цзицзу ещё большее отвращение, чем к обычным людям, а к этим двум — лишь чуть больше тепла.

Однако поступок Шэнь Шу её удивил. В прошлой жизни у неё не было не только сестёр, но и родителей, и это чувство было довольно сложным. Она лишь надеялась, что та не отдаст персиковое печенье Шэнь Цзицзу.

Проводив Шэнь Шу и Шэнь Ли взглядом, Шэнь У закрыла дверь на замок и отправилась искать Сюй Инь.

Шэнь Ли, крутя педали, спросила:

— Старшая сестра, тебе не кажется, что третья изменилась?

Шэнь Шу тоже почувствовала разницу, но не могла понять, в чём именно:

— Замужние женщины редко остаются прежними.

— Но это другое. Раньше третья хорошо относилась к Цзицзу, а теперь? Не говоря уже о побоях в семье Лу, она даже в разговоре с тобой намекала, чтобы ты не помогала младшему брату.

Шэнь Шу ответила:

— Её муж строгий, наверное, он против, и ей ничего не остаётся.

Шэнь Ли так не думала. Если бы муж действительно плохо к ней относился, откуда бы взялось персиковое печенье?

К тому же, если замужние женщины меняются, почему старшая сестра осталась прежней — всё так же готова помочь всем, даже в ущерб себе?

*

Шэнь У обошла деревню и нашла Сюй Инь среди детей.

Та собирала траву, но даже меньше, чем ребятишки.

Шэнь У бросила на неё взгляд.

Сюй Инь вспыхнула:

— Это потому что мой серп тупой!

Шэнь У посмотрела на детей, у которых вообще не было серпов.

Сюй Инь ещё больше разозлилась.

На грани взрыва Шэнь У успокоила её:

— Ладно, ладно, ты и так молодец.

Затем она обратилась к детям:

— Кто даст мне немного травы, тот получит фруктовую конфету с апельсиновым вкусом.

В тот же миг все дети уставились на неё.

Благодаря апельсиновым конфетам Шэнь У, Сюй Инь, несмотря на скромные результаты, вскоре стала рекордсменом по сбору травы в деревне.

Шэнь У хлопнула в ладоши:

— Всё! Теперь собирайте свою.

Сюй Инь, глядя на груду травы, вздохнула:

— Заработанных трудодней не хватит даже на конфеты.

Шэнь У рассмеялась:

— Зато я купила твою улыбку.

Сюй Инь наконец рассмеялась.

Видимо, сегодня был день родственников. Шэнь У проводила Шэнь Шу и Шэнь Ли, нашла Сюй Инь, и они вместе понесли траву домой, чтобы сварить рыбу.

После обеда, пока они отдыхали, пришли мужчины семьи Сюй, принеся с собой муку вместо мяса.

— Сестра!

Даже младший брат пришёл со своими припасами, чтобы помочь строить дом.

В деревне Лао Я редко можно было найти такую заботливую семью, как Сюй. Это было по-настоящему почётно.

Кое-кто за спинами шептался:

— Четвёртому Лу действительно повезло!

— В один день поженились, а у третьей всё не так гладко. В прошлый раз брат Шэнь У приходил за деньгами.

Май Мяо-нян нахмурилась:

— Не сравнивайте. У Шэнь У своя зарплата и трудодни.

— Да и вам ли говорить? Вы же хотели выдать дочь замуж, чтобы сыну невесту найти…

— Май Мяо-нян, как ты разговариваешь?

Теперь Май Мяо-нян держалась уверенно:

— Говорю как есть! Чья бы корова мычала…

Сюй Инь, думая о родителях в городе, не ожидала, что семья приедет сегодня. Она не могла остаться равнодушной, хотя и не умела выражать чувства.

Она подошла к Лу Е и ткнула его.

Лу Е ухмыльнулся — его жена, тёща, тесть и шурины были людьми редкой души.

— Жена, что случилось?

Сюй Инь ответила:

— Узнай, где твой третий брат держит кроликов. Я поймаю пару и отдам родителям.

Лу Е, который видел, как ему махал лапой медведь в горах, покачал головой:

— Лучше не ходи, пусть третий брат сходит. Опасно.

Они работали рядом, и Лу Сюань всё отчётливо услышал.

Но раз уж гости приехали помочь, нельзя было отпускать их с пустыми руками. Перед самым концом работ Лу Сюань отправился в горы, спрятал кроликов в корзине под травой и передал Лу Е в укромном месте.

Сейчас была не самая загруженная пора, и многие деревенские работали за зарплату. Благодаря помощи семьи Сюй, к наступлению холодов дом был готов.

Во время сельского затишья дом семьи Лу стал местом паломничества — многие приходили посмотреть.

Дома Лу Сюана и Лу Е стояли рядом, с общей стеной и калиткой между ними.

Деревня говорила, что братья очень близки.

Лу Е тоже так считал, особенно радуясь, что это была инициатива его брата.

Лу Сюань предпочёл бы промолчать — ведь это была идея его жены, от которой он не смог отказаться.

Лу Лао Тай, которую Лу Лао Тоу и бригадир заставили работать, теперь редко вмешивалась. Наступили холода, работы поубавилось, и вся деревня обсуждала жилища третьего и четвёртого сыновей Лу.

Дома Лу Сюана и Лу Е оказались просторнее, чем у старых помещиков, с отдельными банями, кухнями и даже бамбуковыми трубами, подведёнными к купальням.

Они заказали огромные бочки для купания.

Всё это было заслугой жены третьего сына.

Лу Лао Тай смотрела на это с восхищением.

Вечером Шэнь У, готовя ужин перед переездом, была в отличном настроении и даже улыбалась, открывая дверь на стук.

Лу Лао Тай, встав на цыпочки, заглянула внутрь:

— Где третий?

Лу Сюань вышел:

— Что случилось, мама?

— Сынок, у меня здоровье не ахти, а у вас, говорят, есть печка для обогрева. Скоро холода, может, я к вам…

Лу Сюань ответил:

— Это несложно сделать. Я дам пятому чертёж, и он сделает тебе такую же.

Лу Лао Тай…

Разве это было то, что она имела в виду?

Неужели?

Она посмотрела на Шэнь У, уверенная, что это невестка настроила против неё сына.

Только и знают, что комфорт устраивать.

Зачем вообще такие удобные дома строить?

Дверь закрылась, и Шэнь У взглянула на Лу Сюаня…

http://tl.rulate.ru/book/143943/7542016

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода