× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Best Friends Transmigrate Together! Marry Rough Men! If You Divorce, I Divorce Too / Лучшие подруги перемещаются вместе! Выходят замуж за грубых мужчин! Если ты разводишься, я тоже развожусь: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сюй Инь тоже заметила и мгновенно изменилась в лице:

— Вышла замуж в одну семью с тобой — вот несчастье на всю жизнь!

Шэнь У размахивала поварёшкой:

— Мне-то ещё хуже, знала бы, что и ты сюда замуж выйдешь, ни за что не согласилась бы.

— Хм! — фыркнула Сюй Инь.

— Тьфу, — буркнула Шэнь У.

Неизвестно, как долго человек у дверей стоял и сколько услышал, хотя Шэнь У заметила его давно, но сделала вид, что только сейчас:

— Ты зачем пришёл?

— Мама говорит, мужчинам на кухне не место, лучше уходи, — сладко прошептала она, хотя на самом деле думала лишь о том, чтобы он не мешал её разговору с Сюй Инь.

Мужчина молча вошёл, положил на стол обработанного кролика:

— Утром добыл, ешь.

Шэнь У училась готовить, чтобы привлечь мужчин, но использовала покупные и уже подготовленные продукты, а не целые тушки. Только что просила его уйти, а теперь смотрела вслед.

Её голос стал ещё слаще:

— Сюань, я... я не умею разделывать, мне страшно.

Сюй Инь, державшая в руках дрова, вздрогнула от её тона и выронила полено.

Спина Лу Сюаня тоже напряглась, кадык дрогнул. Он нахмурился:

— Говори нормально.

— Ха-ха-ха! — Сюй Инь залилась безжалостным смехом, чуть не падая от хохота.

Шэнь У поняла, что её кокетство пропало впустую, и замолчала. В комнате оставались лишь смех Сюй Инь и звук разделываемого мяса.

Шэнь У одной рукой помешивала еду на сковороде, а взгляд её невольно скользил по спине мужчины. На нём было что-то вроде майки, вернее, даже похожее на современный безрукавный топ, бицепсы очерчивали идеальный рельеф — не слишком массивные, но и не худые, именно такие, какие ей нравились.

Они с Сюй Инь как-то обсуждали, что если бы у них было больше денег, то завели бы себе таких молодых любовников. Но большинство из них слишком старались казаться крутыми, что выглядело пошло, а у него этого не было, даже какое-то обаяние неосознанной привлекательности, что было идеально.

Даже сейчас, молча рубя мясо, он выглядел немного неразговорчивым, но очень умелым. Шэнь У открыто разглядывала его, думая, что неожиданно вышла замуж за такой тип, хотя даже не искала — вот и удача, учитывая, в какое захолустье она попала.

Когда она улыбалась своим мыслям, мужчина вдруг повернулся:

— Еда подгорает.

Шэнь У в панике бросилась к плите, но оказалось, что он просто обманул её. Еда не подгорела, просто приготовилась. Она выложила её, затем положила на сковороду нарезанного кролика. Неизвестно, как долго это тело не ело мяса, но аромат перца и кролика заставил её живот урчать.

Аромат распространился по всему двору.

— Говорят, у третьей невестки дела плохи, но готовит она хорошо.

— Да, пахнет вкусно, даже голод разыгрался.

— Иди мой руки.

...

В доме Лу была дровяная печь, поэтому еда готовилась быстро, а сильный огонь давал хороший вкус даже без обилия приправ, которых всё равно не было.

Мясо потушили, картошку обжарили с кисло-острым соусом, сварили кашу из кукурузной крупы и яйца. Пока готовили, никто не заходил, но как только объявили о еде, сразу пришло несколько человек.

В книге Шэнь У вышла замуж за третьего сына, а Сюй Инь — за четвёртого. В семье Лу было много детей: семь сыновей и одна дочь.

Пятый сын после четвёртого встречался по любви, ещё не женился, но его избранница была из образованной молодёжи, отправленной в деревню. Так как в их общежитии не было места, она жила у Лу, и так они сблизились.

Шестой был не женат и не встречался, а младший, седьмой, после второго класса старшей школы был выбран как рабочий-крестьянский студент и уехал учиться в провинциальный город.

Старшей была дочь, уже замужняя. Из сыновей первые двое тоже были женаты. Шэнь У по обращению к ней определила, кто старше.

Коротковолосая круглолицая женщина лет тридцати, беременная, оказалась женой старшего. Вторая невестка была худощавой, с длинным лицом, загорелой кожей и высокими скулами.

Жену пятого сына тоже легко было узнать: среди всех, одетых в выцветшую серо-голубую одежду, она выделялась белой рубашкой, а её чёрные волосы были заплетены в косу. У неё были большие глаза, в руках она держала книгу и, заметив взгляд Шэнь У, дружелюбно улыбнулась.

http://tl.rulate.ru/book/143943/7541897

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибочки большое за перевод💐
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода