× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Weird Game: Awakening Bug-Level Talents at the Beginning / Мой бесполезный талант оказался главным читом!: Глава 69. С процентами, новый пациент

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Тц, вот же негодяйка!

— Это что, «богомол ловит цикаду, а иволга — позади»?

Хоть Цзи Янь и не доверял игроку-крысе, но он и представить не мог, что она сможет так незаметно обокрасть его!

Это было слишком!

Открыть чужой инвентарь и украсть вещи…

Но потом он подумал, что его 【Свиток лжи】 был, пожалуй, ещё более невероятным, и успокоился.

Глазное яблоко было не жалко. А вот тесак — хорошая вещь. Хоть и сломанный, но если его починить, то, возможно, он станет [Легендарным].

«Коварство, воровство… Вполне соответствует этому знаку».

Вспомнив невинное лицо игрока-крысы, Цзи Янь不得不признать, что в этом инстансе было всего 12 игроков, но каждый был опытнее другого, и все играли в свои игры.

Он достал из кармана записку, которую она ему незаметно подсунула.

На ней было всего два слова: «Спасибо за подарок».

— Хе, ещё и издевается.

— Лучше бы ей больше не попадаться мне на глаза.

— А то за воровство придётся вернуть с процентами.

Закрыв инвентарь, Цзи Янь, усмехнувшись, лёг спать.

Что-то теряешь, что-то находишь.

Он относился к этому философски.

В другой палате.

Игрок-крыса пересчитывала ночную добычу.

Она вертела в руках сломанный тесак и вращающееся глазное яблоко.

— А у этой овцы немало сокровищ.

— Жаль только, что удалось стащить всего две вещи. Сколько же у него ещё?

Она с довольным видом убрала их. Сегодня она будет спать спокойно.

«Я ему сделала операцию, потратила на него свои 【Безупречные нити】. Взять небольшие проценты — это же не так уж и много».

С этой мыслью она спокойно уснула.

На следующее утро.

Туман просачивался сквозь оконные щели, ложась на окровавленное одеяло.

Проспав всего два часа, Цзи Янь проснулся, умылся и надел белый халат.

Днём в палате 444 было пусто. Ночью здесь было гораздо оживлённее.

Ни под кроватью, ни в шкафу больше не было санитарок-призраков. Очевидно, они были ночными NPC.

Едва он вышел, как увидел у двери врача-призрака с головой овцы.

Его высокая фигура даже днём внушала ужас.

По сравнению со вчерашним днём, на его халате было больше крови, а шерсть на голове казалась ещё белее.

Выпуклые чёрные глаза уставились на Цзи Яня, отчего ему стало не по себе.

— Учитель, доброе утро, — с кривой усмешкой сказал он.

— Ты выходил ночью.

— Я…

— Ты ещё и был в очень грязном месте, — перебил он его, словно читая мысли. — От тебя… пахнет трупами.

Его взгляд был пронзительным. Он поднял руку и положил её на голову Цзи Яню.

Цзи Янь покрылся холодным потом. Но тут ледяной тон врача-призрака смягчился:

— Тебе повезло, что ты не заразился.

— Больше туда не ходи.

— В подвале слишком много источников заражения. Я же тебе говорил, если ты заразишься, то провалишь испытание, и я выращу нового интерна.

Цзи Янь закивал.

Но он остро почувствовал, что врач-призрак нервничает.

Он нервничал, что он был в морге. Даже боялся!

Что же там было такого, что могло напугать даже его?

— Впрочем, то, что ты убил ученика собаки, мне понравилось.

— Эта собака — мой заклятый враг. Смерть его ученика наверняка нанесла ему сильный удар.

Врач-призрак с головой овцы оскалился, обнажив алые дёсны. Улыбка его была до жути ужасной.

Цзи Янь, не смея смотреть, лишь кивнул.

— Сегодня ты будешь лечить особого пациента.

Он протянул ему отчёт. Палата A44, диагноз [тяжёлый], переведён из неотложной помощи.

«Опять из неотложки, да ещё и тяжёлый…»

Увидев это, Цзи Янь понял, что дело плохо.

Испытательный срок сократился до одного дня, но этот врач-призрак, похоже, не хотел, чтобы он выжил!

— Этот пациент очень важен для госпиталя. В последнее время его состояние ухудшается.

— Возможно, он выйдет из-под контроля, но если быть осторожным, всё обойдётся.

У Цзи Яня всё похолодело.

«Возможно» из уст этого призрака означало, что пациент был невероятно опасен.

— С тобой будет ещё один игрок.

— Тот, что прошёл с тобой «кесарево сечение». Этот знак не враждует с нами.

— Но не дай ему тебя опередить. Даже в последний день ты должен показать себя с лучшей стороны.

С этими словами врач-призрак ушёл.

«Тот, что прошёл со мной «кесарево сечение»… свинья или змея?»

С этой мыслью он отправился на задание.

Через несколько минут он был у палаты A44.

У двери стояла фигура.

Но это был не другой игрок, а медсестра-призрак в пожелтевшей, окровавленной униформе. Её стройное тело и замотанная бинтами голова напоминали медсестру из «Сайлент Хилл».

— Доктор Овца, вам пора.

— Пациент вас заждался, — донёсся из-под бинтов тихий, холодный голос.

— А где другой доктор? — огляделся Цзи Янь.

— Доктор Свинья уже в палате.

Услышав, что тот вошёл первым, Цзи Янь не испугался. Пациент из A44 наверняка был сложнее, чем Лю Янь. Он даже надеялся, что эта свинья поможет ему обнаружить пару ловушек.

Медсестра-призрак открыла дверь, и он вошёл.

Темнота рассеялась. Обстановка в палате была на удивление нормальной.

Ни грязи, ни крови.

Наоборот, чисто, светло, всё на своих местах.

У окна сидела женщина в роскошном чёрном платье с длинными, как водопад, волосами. Её лицо было прекрасным, черты — безупречными.

Она смотрела в окно пустым взглядом.

Цзи Янь огляделся. Кроме пациентки, в палате никого не было.

«А где же игрок-свинья?»

Женщина у окна медленно повернулась и, посмотрев на него, сказала:

— Свинья ушла… пришла овца.

— Здравствуйте, я — доктор Овца, ваш лечащий врач, — сказал он, пытаясь завязать разговор. — А где другой доктор?

— Доктор Свинья? — подняв голову, она посмотрела на пустой потолок. — Мои дети его не взлюбили.

— Он уже у них в животах… Доктор Овца, не обращайте внимания на такие мелочи. Приступайте к лечению.

Её стеклянные, лишённые всякого блеска глаза уставились на него…

http://tl.rulate.ru/book/143644/7522921

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода