Завод только-только начал работу, а у ворот уже стоял отряд дружинников с красными повязками на рукавах. Охранник на проходной обомлел от ужаса.
— Товарищи, здравствуйте! Что-то случилось?
— Мы из Комитета. Где кабинет вашего директора? Веди.
— Э-это... может, подождёте? Я ему доложу...
Не успел он договорить, как товарищ Чжан взорвался:
— Доложишь?! Сообщить ему хочешь, чтобы успел подготовиться?! Веди, я сказал!
От этого рёва охранник подпрыгнул на месте и, не смея больше пикнуть, послушно повёл их к кабинету директора Ло.
Второй охранник тут же схватил телефон и набрал номер директора.
Услышав новость, директор Ло похолодел. Первая мысль: всё, донесли. Пришли за ним. Он тут же набрал номер своего покровителя и дрожащим голосом доложил о визите грозной делегации. Покровитель успокоил его, и паника немного отступила.
Не успел он положить трубку, как дверь распахнулась, и в кабинет ворвались люди из Комитета.
— Я — начальник отдела охраны Комитета, — без обиняков начал начальник Чу. — Мы пришли, чтобы выяснить кое-какие обстоятельства.
— Начальник Чу, здравствуйте! Что же вы не предупредили о визите?
— Не было нужды. Это личный приказ нашего директора. У нас нет времени на любезности.
И он начал перечислять имена: родители Ли Тяньшуня, отец Гао Кая, дядя Лю Увальня... Затем он перешёл к вопросу о рабочем месте отца Лю Увальня.
Услышав это, директор Ло окончательно успокоился. Ясно, пришли не по его душу. Его тёмные делишки не раскрыты.
— Начальник Чу, я сейчас же распоряжусь, чтобы этих людей привели. Что касается Лю Юна, завод выплатил его семье всю положенную компенсацию. Мы также обязались содержать его сына до восемнадцати лет. А вот почему он не занял место своего отца... это нужно проверить. Все пособия на его сына мы выплачивали исправно, есть все документы. Можете проверить в архиве.
— Хорошо, директор Ло. Прикажите принести личное дело Лю Юна, все документы по компенсации, а также по ежемесячным пособиям на его сына. Я забираю всё это в Комитет. И тот, кто занял его рабочее место, пусть явится с повинной. Его мы тоже забираем.
— Конечно, начальник Чу! Я окажу полное содействие вашему расследованию! Мы должны восстановить справедливость и доброе имя нашего завода! Мы не можем допустить, чтобы, выполнив все свои обязательства, наш завод ещё и остался с запятнанной репутацией!
Директор Ло ликовал. Пронесло. Он тут же отдал распоряжения.
Единственной заминкой было то, что именно он, по наущению своего непутёвого сына, приказал отделу кадров подбить дядю Лю Увальня продать рабочее место. Но это мелочь. В худшем случае ему сделают выговор за «недостаточный контроль». Его это не заденет.
Гао Цзяньшэ, Ли Куан, Чэнь Сюин и дядя Лю Увальня, Лю Хао, были выдернуты прямо с рабочих мест и доставлены в кабинет директора.
Когда им объявили, что их забирают в Комитет, всех охватил ужас.
Первая мысль: дети сбежали.
В те времена, если получивший извещение на лесоповал сбегал, отвечала вся семья. В лучшем случае, вместо него отправляли другого ребёнка. В худшем — увольняли с работы.
Когда их привели к дружинникам, товарищ Чжан, оглядев их, сказал начальнику Чу:
— Из этих четверых только одна получала от меня извещение и пособие. Двоих здесь нет.
— Понятно. Едем в посёлок.
— Разделитесь, — приказал начальник Чу своим людям. — Несколько человек отвезут этих пятерых в Комитет. Остальные — со мной в посёлок.
Пятым был сотрудник отдела кадров. Директор Ло был уверен, что тот, после его «предупреждения», будет держать язык за зубами.
Не зная, в чём дело, все четверо молчали, боясь сказать лишнее слово.
Бабушку Лю Увальня, хваставшуюся перед такими же старухами во дворе, скрутили и поволокли. Вместе с ней забрали и мать Гао Кая — именно они вдвоём получали извещения и деньги.
Посёлок взорвался. Все шептались, гадая, за какие такие грехи их забрали.
Бабушка Лю Увальня визжала и каталась по земле, но дружинники, не обращая на неё внимания, просто потащили её в сторону Комитета.
Самые смелые и любопытные жители посёлка потянулись за ними, чтобы не пропустить представление. Жажда зрелищ, как и в любые времена, была сильнее страха.
http://tl.rulate.ru/book/143621/7500101
Готово: