Готовый перевод I reached the top of Pirates / Я — лидер пиратов: Глава 36

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Смотри, вот они, – Мерсер указал на прибрежные рифы, где у скал прилепились устрицы.

– Вот, – Мерсер продолжал, – их можно есть, просто расковыряв раковину. Мясо очень вкусное и нежное.

Я Дабао бесшумно взмыл в воздух и полетел над морем. Обладая острыми когтями, он схватил устрицу со скалы.

Затем, взлетев, он уронил устрицу на лежащий внизу риф.

Раздался звонкий треск.

Раковина устрицы разлетелась вдребезги.

Мозес увидел, как ворона, приземлившись, придавила устрицу лапами, а затем своим острым клювом расколола раковину, пробуя свежие морепродукты.

Устрица размером с ладонь была съедена в два укуса.

Мерсер улыбнулся и спросил:

– Ну как, вкусно?

– Га~, нежно и свежо! Будем есть! – Глаза Я Дабао загорелись, и он принялся ловить устриц.

– Мэй, угощайся.

Через некоторое время Я Дабао принёс расколотую устрицу и подал её Мерсеру.

– Хорошо, – Мерсер улыбнулся и не отказался от любезности Я Дабао. Он зажал удилище ногами и протянул руку, чтобы взять устрицу.

На вкус она была мягкой, упругой и гладкой во рту, с лёгким сладковатым привкусом, но также с сильным запахом рыбы.

Покончив с едой, Мерсер сказал:

– На самом деле, они гораздо вкуснее, если их пожарить на гриле. Пойди принеси сухих дров, а я поищу приправ. Мы пожарим устриц здесь.

Я Дабао кивнул и улетел. Мерсер вставил удилище в расщелину рифа, закрепил его, а затем вернулся на военный корабль.

Через некоторое время на камбузе были приготовлены кулинарное масло, кунжутное масло, устричный соус, измельчённый чеснок, имбирь, зелёный лук, соевый соус для рыбы на пару и рубленый лук.

Также был подготовлен специальный железный гриль.

По пути некоторые жители указывали на нас пальцами и перешёптывались.

Когда мы добрались до рифа,

Я Дабао уже успел подготовить кучу сухих дров и сложил их в каменную яму.

— Прежде всего, нужно выяснить природу этой стрелы, — пробормотал Ли Фань. Вскоре, определившись с планом действий, он через свое воплощение Цзи Шаоли провел тщательное расследование. После щедрых денежных вложений ему удалось получить ответ.

— Небесная стрела патрулирования — одна из новейших разработок Альянса Десяти Тысяч Бессмертных, созданная для противостояния наступлению Пяти Старейшин. Ее скорость поистине невообразима — за один день она облетает все владения Альянса, завершив круг патрулирования. Более того, она фиксирует подозрительные цели и обрушивается с небес, нанося сокрушительный удар.

— Для всех, кто не достиг уровня Интеграции Дао, встреча с ней — мгновенная смерть. Даже культиватор Интеграции Дао, застигнутый врасплох, получит тяжелейшие ранения.

Ли Фань внимательно изучал информацию о Небесной стреле патрулирования; его лицо становилось все серьезнее.

— Ну что думаешь? — Макино, надув щеки и не обращая внимания на грязь, подошла к Мессеру и уселась на риф напротив. — Тебя видели с коптильной сеткой. Внук мистера Гаропа пошел рыбачить на берег.

Вся порт знал об этом. Мой дом недалеко от доков, так что я все слышала.

Когда ты пришел, то не зашел ко мне, а устроил пикник в одиночестве. Ты все еще считаешь меня своей сестрой?

Почему ты не пришел в прошлые разы, когда приезжал мистер Гароп? Ты был чем-то занят?

Макино уставилась на Мессера и долго жаловалась.

На самом деле, она не сказала, что, узнав о прибытии корабля «Гароп», она отправилась туда, чтобы разузнать.

Узнав, что Мозес отправился в дом вождя деревни, она тоже побежала туда. Тогда она узнала, что он отправился на рыбалку, но, когда искала его, ничего не увидела.

Вскоре после возвращения домой она услышала от сельчан, что внук Гаропа полчаса назад, похоже, отправился на барбекю, и поэтому она поспешила сюда.

Наконец-то она увидела его.

Почему тебя так трудно встретить?

Думая об этом, Макино яростно сверкнула глазами на Мессера, с недовольным выражением лица, словно говоря: «Ну же, уговори меня».

Мессер беспомощно улыбнулся и протянул Макино устрицу. — Планы не успевают за изменениями. Я был занят своими делами последние два года, поэтому немного задержался.

Макино взглянула, протянула руку, чтобы взять устрицу, и с любопытством спросила: — Можешь рассказать, что это?

С этими словами она взяла маленький скальпель, протянутый ей Мессером, и по его сигналу подцепила устрицу скальпелем и откусила.

Как только она съела, ее глаза засияли. Глядя на богатые ингредиенты внутри, она прищурилась и улыбнулась: — Неплохо, Мессер. Я не ожидала, что ты умеешь готовить барбекю.

— Конечно, я все еще уверен в таких мелочах, как жарка. Это не имеет большого значения. Я просто освоил навык — кузнечное дело, — просто сказал Мессер.

— Ты кузнец? — Макино моргнула, чувствуя легнее удивление. — Ты такой молодой, ты, наверное, ученик?

— Мне так мало лет, кто же захочет взять меня в ученики? — Мерсер со странным выражением лица посмотрел на неё и не смог удержаться от жалобы.

Макино на мгновение остолбенела, задумалась, а затем нахмурилась и посмотрела на Мессера:

— Ты снова врешь мне?

— Ну и как я тебе соврал?

— Ты же сказал, что ты один, а потом появился твой дедушка, мистер Кэп.

— Это потому, что мы не были знакомы! Да и я уже извинился.

— Правда? — с сомнением спросила Макино. — Если бы ты извинился, я бы это запомнила. Ты точно этого не делал.

— Разве я не подарил тебе оленя, когда уходил? — сказал Моисей. — Это был и подарок в знак внимания, и извинение. Я же тебе говорил?

— Ты! Не говорил!!

— Ты не сказал ни слова, — произнесла Макино по словно, а затем снова рассмеялась. — Ты просто сказал: «Этот олень — тебе в знак ответного внимания», и ушёл.

— Ох, я забыл, сейчас всё исправлю, — с улыбкой сказал Мерсер. Макино безмолвно пожаловалась: — Как же так? Я так долго ждала этого извинения.

Перевернув жареную рыбу, Мессер мельком взглянул на Макино и сказал: «Ешь! Скорее ешь. Я же ещё жарю».

— О? О.

Макино без стеснения уплетала за обе щеки, и Мерсер смотрел на неё с улыбкой.

Пока ели устриц, они болтали и смеялись. Рыбу дожарили, и Мерсер разрезал её на три куска скальпелем.

Один тебе, один мне, один — ему.

Не знаю, была ли мне особенно удачная следующая рыбалка, но на крючок попались одна за другой лобстер и плоская морская рыба.

О морепродуктов, которых можно было поесть, становилось все больше.

— Мэй, это морской червь? — вдруг произнёс Я Дабао, указывая крылом на грязный песок между двумя скалами метрах в десяти от них. — Хм, странно.

- Присмотрись-ка, — сказал Мерсер, увидев в сыром песке что-то розовое и нежное, похожее на длинную кишку, извивающееся на земле. — Это так называемый звёздный червь, ещё его называют морским кишечником. На вкус он восхитителен, совсем как сосиска.

Не успел он договорить, как Я Дабао расправил крылья и подлетел, крепко сжимая добычу в одной лапе.

Добравшись до Мерсера, морской кишечник разжал когти и полетел к человеку. Увидев это, Мерсер поднял скальпель.

Песчаного червя пронзили насквозь. Мерсер закатил глаза, поднялся и сделал два шага к берегу, разрезал морского кишечника вдоль пищеварительного тракта, а затем смыл песок внутри в морской воде.

Промыв чисто, он смазал червя маслом и положил на решётчатую железную сетку для запекания.

В этот момент Макино с удивлением посмотрел на Мерсера и спросил: — Мерсер, эта ворона сейчас говорила? Я давно хотел тебя спросить, это твой питомец?

Краешки губ Мерсера слегка приподнялись, он посмотрел на Макино и ответил: — Я думал, ты никогда не спросишь. Я как раз видел, как ты уставился на мою ворону.

Макино моргнул, затем улыбнулся и сказал: — Красивые вещи всегда привлекают внимание. Эта ворона так прекрасна, неудивительно, что она притягивает взгляды.

В этот момент Ворон Дабао рассмеялся, сначала взглянул на Мозеса и прохрипел: — Ворона — не твоя птица, тело и дух вороны принадлежат тебе. Мэй, просто, босс.

Сказав это, он снова посмотрел на Макино, оценивая её с головы до ног своими птичьими глазами. Из клюва вырвался звук «тцк-тцк», и он продолжил хрипло: — Девушка красива, я знаю, но у неё есть семья, жена и дети. У тебя нет никаких шансов с ней.

Наблюдая за оторопевшим выражением лица Макино, Я Дабао рассмеялся и сказал: — Женщина хороша собой, но, к сожалению, глупа. Ха-ха-ха~ Мэй тоже не любит дураков, ха-ха-ха.

— Ты ничего не пил, о чем ты вообще говоришь? Тебя просто хвалят, нужно ли нападать на личность? — Моисей потемнел лицом, услышав последние слова. Он протянул руку и зажал клюв Я Дабао, беспомощно произнеся.

Я Дабао покачал головой. Увидев, что не может вырваться, он перестал вырываться и просто уставился на Макино, словно хотел что-то сказать. Увидев это, Мессер сказал:

— Я могу тебя отпустить, но ты не должен больше нападать на личность.

Я Дабао кивнул.

Как только Моисей отпустил его, Я Дабао тут же заговорил:

— Я заметил тебя раньше. С неба я видел, что ты был везде, где бывал Моисей. Я думал, это совпадение, и не стал серьезно относиться.

Послушай, что ты только что сказал.

Но теперь Ворон обнаружил, что ты искала Мэй, верно?

Выслушав анализ Я Дабао, Мессер с улыбкой посмотрел на Макино:

— Ты пришла ко мне только что?

Макино покраснела, чувствуя небольшое смущение. Она никогда не ожидала, что ее раскроет ворон, и тем более не ожидала, что ворон действительно умеет говорить.

И это было сказано ей в лицо.

Макино немного растерялась, но лишь немного. Затем она посмотрела на Мессера с улыбкой и честно призналась:

— Да, я искала тебя раньше. В конце концов, ты такой интересный, Мессер, а у меня в деревне почти нет ровесников.

Либо старше меня, и играть скучно, либо младше меня и инфантильны. В конце концов, ты наиболее интересен. Хотя ты моложе меня, ты совсем не инфантилен.

Поэтому я думала, придет ли мистер Кап, если он вернется.

Но я не ожидала, что мистер Кап возвращался несколько раз за последние два года, а ты ни разу не приходил.

Я также спрашивала мистера Карпа, и он тоже сказал, что не знает, чем ты занимаешься.

— Итак, я решил, что каждый раз, когда господин Карп будет приходить, я буду его спрашивать. Я хочу увидеть, действительно ли вы имели в виду то, что говорили. Сколько раз вы имеете в виду под «в следующий раз»?

С этими словами Макино обиженно испепелил месье взглядом и продолжил жаловаться:

— Но я и не ожидал, что когда вы придете на сей раз, я не смог найти вас так долго. Как вы могли убежать так быстро? Не могли бы вы просто оставаться на одном месте, когда рыбачите?

Месье моргнул, посмотрел на Макино, который плевался горошинами перед ним, и сжалился над ним:

— Вам действительно тяжело. У вас даже нет никого своего возраста, с кем можно было бы поговорить. Как жалко! У меня хотя бы есть доктор Долли, панда и семья ворон.

Услышав слова месье, глаза Макино на мгновение застыли, затем они наполнились жалостью, и он, глядя на месье, вздохнул:

— Оказывается, ты еще более жалкий, чем я. По крайней мере, у меня есть целая деревня людей, с которыми я могу поговорить, а у тебя только старушка, медведь и несколько птиц.

Лицо Месье стало немым.

— Бабушка?

Макино кивнул.

— Господин Карп однажды сказал: «Этот парень Месье живет в горах с одинокой старухой».

Услышав это, Мозес немного разозлился, но ему пришлось объяснить, чтобы избежать недоразумений.

Через некоторое время.

Макино сухо рассмеялся.

В его глазах промелькнула нотка удивления. Он не ожидал, что «старушкой» Мозеса окажется такой человек.

Хотя он старше физически, его физическое состояние и умственный возраст такие же, как у молодого человека.

Есть также повар, который съел дьявольский фрукт, и панда-шахтер.

Семья говорящих ворон.

Все совсем не так, как говорил господин Карп. Жизнь Месье чрезвычайно интересна.

Как и ожидалось, господин Карп слишком ненадежен и даже оклеветал других.

Макино не мог не надуть губы, откусил большой кусок жареной рыбы и съел его:

— Прости.

Мозес был немного удивлен и в замешательстве спросил:

— За что ты извиняешься?

— В конце концов, я говорю о вашей старой докторше.

– Это пустяки. Некоторые люди в нашей местности называют её ведьмой или старой покойницей.

– Значит, люди там действительно нехорошие.

– Ничего. Просто доктор Долли берёт слишком много за своё лечение. К тому же, кто посмеет её ругать, получит от нее хорошую взбучку.

– Взбучку?

– Да, взбучку. Такую, что одним ударом ноги стену можно разнести.

– Мессер, ты опять шутишь, верно? Как человек может ногой стену проломить? Ха-ха. Ха-ха.

После двух неуверенных смешков, увидев спокойствие Мессера, Макино пришлось успокоиться.

Он озадаченно потёр голову, вздохнул и посмотрел на Мессера: «Эх, Мессер, ты когда-нибудь задумывался, почему между людьми такая пропасть?»

«Я еле сломал деревянный кол толщиной с кулак, а некоторые люди одним ударом кулака могут снести каменную стену.

Я видел это своими глазами однажды, и это было так страшно, что мне тогда показалось, что стена опасна».

«Почему между людьми такая огромная пропасть? Словно мы два разных вида».

«Мне так повезло, что я до сих пор удачно живу».

Новый автор, новая книга! Пожалуйста, читайте!

Пожалуйста, инвестируйте! Пожалуйста, рекомендуйте! Пожалуйста, голосуйте за меня!

http://tl.rulate.ru/book/143580/7828480

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода