Готовый перевод Ant Lord in the Star Realm / Повелитель муравьев в Звездном царстве: Глава 217. Паук не может жить без панциря и чести

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Травяной Дракон наконец добрался до вершины горы, Белая Ива и Хун Тао уже собрали каменную повозку. Зелёный Клён и Алый Клён, деловито вскрывая один паутинный мешок за другим, проверяли качество пищи Изначальной Силы и пересчитывали её количество. Хун Тао тем временем грузил мешки на повозку.

— Белая Ива, тебе конец.

— Мне конец.

— Король Пауков Молочай разгневан.

— Старые пауки всегда сердятся. Ты ещё молод, вот и удивляешься.

— Король Пауков Молочай сказал, что убьёт тебя.

— Это уже сто первый раз, когда он обещает меня убить. Из предыдущих ста раз он меня побил раз пятьдесят, но ни разу даже больно не сделал.

— ...

Травяной Дракон на пару секунд потерял дар речи, а затем мрачно произнёс:

— Насекомому нужен панцирь, дереву — кора. Паук не может жить без панциря и чести.

— Когда я злюсь, то могу и вправду оторвать тебе лапу, — предупредила Белая Ива.

— Владыка Гор Белая Ива — самая-самая-самая уважаемая из всех моих старших...

Травяной Дракон попытался проскользнуть в проход, но паутина вновь обвила его и потащила назад.

— Белая Ива, хватит шутить. Я просто хочу пойти к Драконьему Кипарису, поболтать о старых временах...

Белая Ива холодно смотрела на него, не говоря ни слова.

— Мы же все из одного гнезда вышли...

Белая Ива подняла хелицеры.

— Ладно. Поступаем по правилам. Кто первый пришёл, того и тапки. Владыка Гор Белая Ива, вы первая.

Травяной Дракон повернулся к Зелёному Клёну и Алому Клёну, с любопытством наблюдавшим за сценой.

— Зелёный Клён, как урожай в прошлом году?

— Богатый, — ответил тот.

— А Семя божественной дара Благоуханной орхидеи?

— Собрали без проблем.

— Передай Драконьему Кипарису, что я снова здесь! И долю Опавшей Лебеды я заберу.

— Хорошо.

— Травяной Дракон, а что у тебя на спине? — спросил Алый Клён.

— Изначальные камни. Металлические банки. Пища Изначальной Силы.

Всё стало ясно. Зелёный Клён и Алый Клён, притворившись простачками, молча вернулись к работе. Качество и количество пищи Изначальной Силы не вызывали нареканий. Всё было надёжно упаковано на каменную повозку, и Хун Тао, взявшись за неё, стремглав помчался прочь.

Травяной Дракон уныло улёгся у входа в пещеру. У Белой Ивы было много товара, так что ждать придётся, скорее всего, несколько дней.

...

— Драконий Кипарис!

— Мы вернулись!

Впереди бежали Зелёный Клён и Алый Клён. За ними, с грохотом катясь по земле, следовал Хун Тао с каменной повозкой.

— В этом году Владыка Гор Белая Ива привезла шестьдесят четыре вида пищи Изначальной Силы с земель ранга Лорда, общей стоимостью семьдесят тысяч Изначальных камней, — первым доложил Зелёный Клён. — Сто двадцать один вид с земель Владыки Гор на девяносто одну тысячу камней, и сорок семь видов с земель воинов высшего ранга, тоже на семьдесят тысяч.

— Спрос на водный и огненный элементальный мёд сильно вырос, — добавил Алый Клён. — Владыка Гор Белая Ива особо просила передать, что Лорд Тысячелетия с Пурпурного Хребта заказал две банки водного элементального мёда, расфасованного по стандарту пять тысяч Изначальных камней за банку.

— Король муравьёв Драконий Кипарис, это наш первый клиент ранга Лорда, — сказал Хун Тао. — Лорд Тысячелетия сказал, что сначала возьмёт две банки на пробу. Если ему понравится, то впредь будет заказывать партию каждый год.

— !!!

Так быстро удалось продать мёд самому Лорду? А эта паучиха Белая Ива, оказывается, не так проста. Раньше он этого не замечал.

— Отлично! — коротко бросил Драконий Кипарис и спросил: — Хун Тао, прошлой осенью ты торговал вместе с Белой Ивой?

— Я сопровождал Владыку Гор Белую Иву в её путешествии по континенту, набирался опыта, — скромно ответил Хун Тао.

Он ловко распутал паутинные нити, крепившие груз, и, вынув учётную каменную табличку, просунул её Драконьему Кипарису.

— Король муравьёв Драконий Кипарис, это записи предзаказов каравана Белой Ивы за прошлый год. Взгляните.

Драконий Кипарис взял табличку. Беглый взгляд заставил его глаза сверкнуть. Он одобрительно качнул усиками.

— Неплохо! Очень неплохо! Владыка Гор Белая Ива разбогатела.

Присмотревшись, он начал мысленно подсчитывать.

Мёд по цене две тысячи Изначальных камней за банку — предзаказ на девяносто одну банку. В прошлом году было всего двадцать семь, то есть прирост на шестьдесят четыре банки. Цифры наглядно показывали, что Белая Ива успешно нашла выход на рынок воинов высшего ранга и Владык Гор.

Мёд по цене в тысячу камней, наоборот, заказали всего восемьдесят одну банку, что ненамного больше прошлогодних шестидесяти четырёх. Это было легко объяснимо: в каждом клане было ограниченное число молодых воинов, и их способность потреблять пищу Изначальной Силы была не так уж велика. Рынок был невелик.

Настоящими потребителями были Владыки Гор и Лорды, владеющие Семенами божественного дара и стремящиеся к дальнейшему развитию.

— Хун Тао, мёда по тысяче камней в этом году снова сто банок, верно? — уточнил Драконий Кипарис.

— Да! — ответил Хун Тао. — А того, что по две тысячи, в этом году нужно сто банок. Партия большая, так что за металлическими банками я съезжу отдельно.

— Хорошо! — кивнул Драконий Кипарис и повернулся к братьям-усачам. — Зелёный Клён, Алый Клён, вы ведь проверили пищу?

— Проверили.

— Всё в порядке.

— Разгружайте! — скомандовал Драконий Кипарис.

— Травяной Дракон тоже здесь, — сказал Зелёный Клён.

— Привёз много Изначальных камней и пищи, — добавил Алый Клён.

— Он тоже хочет с нами сотрудничать по продаже мёда.

— Но он опоздал. Владыка Гор Белая Ива первой начала торговлю.

— ...

Драконий Кипарис не удивился. В этом году прибыль Белой Ивы должна была перевалить за пятьдесят тысяч Изначальных камней — этого вполне хватало для дальнейшего развития до ранга Лорда. И это всего лишь на третий год их сотрудничества, когда рынок только-только начал открываться. Травяной Дракон осознал потенциал этого дела и просто сделал разумный выбор.

— За работу!

...

Пищу Изначальной Силы выгрузили. Двадцать банок пчелиного мёда Короля из алого света, заранее подготовленных Драконьим Кипарисом, погрузили на повозку. Хун Тао съел немного муравьиного мёда, передохнул и помчался обратно.

Драконий Кипарис организовал рабочих, чтобы те перенесли всё в муравейник на Горе Красного Нанму. Там, вместе с Сян Баем, он руководил синими муравьями, которые очищали, смешивали и раскладывали по запасам новую пищу.

На следующий день Хун Тао, Зелёный Клён и Алый Клён привезли полную повозку металлических банок. Разгрузка, переноска, расфасовка. Хун Тао съездил ещё раз и доставил десять тысяч Изначальных камней наличными.

После дня отдыха Драконий Кипарис закончил приготовление всего муравьиного мёда.

Пересчитали и подвели итоги.

Хун Тао доставил пищу Изначальной Силы на общую сумму двести тридцать одна тысяча камней, плюс десять тысяч наличными.

Увёз пчелиный мёд Короля и муравьиный мёд на общую сумму двести восемьдесят восемь тысяч камней.

— Хун Тао, ты должен мне сорок семь тысяч Изначальных камней, — подытожил Драконий Кипарис.

— Верно.

— Я купил немного пищи у Владыки Гор Семилистника. Заплати за меня десять тысяч.

— Без проблем!

— Тогда с тебя тридцать семь тысяч.

Хун Тао открыл свой паутинный мешок, достал металлический цилиндр, отвинтил крышку и извлёк толстую пачку свитков Короля Пауков. Все они были номиналом в тысячу камней. Отсчитав тридцать семь штук, он протянул их Драконьему Кипарису.

Тот пересчитал их, аккуратно убрал и спросил:

— Хун Тао, есть новости о Чайнике льда и пламени?

— К сожалению, пока нет. Владыка Гор Белая Ива поручила поиски многим торговцам и договорилась с партнёрами. Если он появится, мы его обязательно достанем.

— ...Понятно, — Драконий Кипарис сменил тему. — Маточного молочка хватает?

— Король Пауков Молочай достаёт от одной до трёх бутылочек в год. Из-за этого двести банок — это почти предел. Владыка Гор Белая Ива пытается договориться о покупке у других Королей Пауков.

— Маточное молочко не портится, можно запасать побольше, — посоветовал Драконий Кипарис.

Судя по разговору, этот Хун Тао обладал большим талантом и чутьём торговца, чем Белая Ива. С таким спутником можно было не беспокоиться.

— Владыка Гор Белая Ива, наверное, уже заждалась. Хун Тао, возвращайся скорее, — махнул он лапой.

Вторая сделка в этом году, проведённая через молодых воинов-посредников, успешно завершилась.

http://tl.rulate.ru/book/143525/11988721

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода