Готовый перевод Konoha Baki / Острейший Клык Конохи: Глава 55

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 55

Способность Инузуки Рёто заключается в копировании талантов цели и их последующей передаче тем, с кем он связан. Этот перенос полностью контролируется и распределяется самим Рёто, не истощая при этом его собственную душу.

На данный момент все его собаки-ниндзя и даже мать обладают полным набором его талантов, за исключением Стихии Дерева. После передачи эти способности требуют тренировки и развития, чтобы достичь своего максимального потенциала. К ним относятся пассивные таланты, которые всегда активны: обостренные пять чувств, сверхчеловеческие рефлексы, звериное телосложение, орлиный глаз, точный контроль над телом, могучее телосложение клана Сенджу и способность понимать язык собак. При этом, как показали последние дни, звериное телосложение превосходит в силе взрыва, а телосложение Сенджу — в выносливости и запасе чакры. Если таланты дублируются, более сильный из них подавляет слабый, не создавая эффекта «1+1 > 2».

Помимо этого, у Рёто есть два активных таланта. Первый — это «Звериное бешенство», присущее каждому члену клана Инузука, а второй — Стихия Дерева. Умение собак говорить человеческим языком также можно отнести к этой категории.

Поскольку лучше быть мастером в одном деле, чем подмастерьем во многих, Рёто не стал обучать своих собак Стихии Дерева. На это просто не было времени, да и нет смысла бросать Гацугу, отточенную годами тренировок, ради чего-то другого.

По знаку Рёто, Тамаго закружилась на месте, формируя Гацугу и оставаясь в неподвижной точке на высокой скорости. Хотя ее вихрь был не круглым, а заостренным, как торнадо, внешне он почти не отличался от техники «Кайтен» клана Хьюга. Однако Гацуга Тамаго обладала изменением природы ветра, что придавало ей куда большую режущую силу, в то время как техники клана Хьюга практически не поддавались изменениям природы чакры.

Эту версию Гацуги на месте можно было бы назвать «абсолютной защитой», но она лишена атакующего потенциала, а пассивная оборона не в характере клана Инузука. Обычно в клане это упражнение используется для увеличения скорости вращения, режущей мощи и продолжительности техники.

Спустя почти минуту Тамаго остановилась. Ее короткие светлые волосы развевались, а золотистые звериные глаза ясно смотрели на Рёто.

Члены клана изумленно ахнули.

Как она не потеряла сознание от такого бешеного вращения?

Основная причина головокружения, как известно, кроется в вестибулярном аппарате, а само явление носит научное название «болезнь движения». В кинезиологии существует специальный термин — вестибулярная адаптация. Когда определенный стимул многократно воздействует на вестибулярный аппарат в течение некоторого времени, реакция на него постепенно ослабевает, а стабильность усиливается благодаря активным тренировкам. Яркий пример — фигурное катание. Благодаря точному контролю над телом, Рёто, по сути, научился отключать реакцию организма на вращение, что теоретически исключает головокружение.

Тамаго выглядела так, будто для нее это было сущим пустяком. Пока тело выдерживает перегрузки от ускорения, она может вращаться бесконечно, постоянно наращивая скорость и мощь.

Затем Тамаго перекатилась и снова начала стремительно вращаться на месте.

Гацуга — это техника вращения.

Гатэнга — техника перекатов.

Первая усиливает пронзающую мощь, вторая — режущую.

И снова, спустя почти минуту, Тамаго остановилась.

Некоторые из наблюдавших членов клана одобрительно кивнули. Основы были заложены невероятно прочно. Это требовало высочайшего контроля над чакрой: будь то Гацуга или Гатэнга, устремиться вперед по инерции легко, а вот остановиться на месте — гораздо сложнее.

Рёто со спокойствием в звериных глазах наблюдал за этой сценой, а затем подал Тамаго знак продолжать.

Следующая техника была...

Гацзен.

Рёто уже использовал ее во время тренировки с Белым Клыком. Мгновенный старт, формирование бура Гацуги, рывок почти на три метра — и меньше чем за секунду Тамаго, упершись в пол, остановилась.

Члены клана всегда сосредоточивались на увеличении продолжительности Гацуги, но Рёто пошел другим путем, сократив ее длительность ради усиления скорости запуска.

Увидев это, некоторые из соклановцев прищурились, их лица стали серьезными. Они поняли, в чем суть.

— Это что-то вроде показательного урока? — с улыбкой спросил Ибуки, глядя на Рёто.

— Это так сильно? — спросил Ёта, прервав спарринг. Он не практиковал Гацугу, так как ее шумность не подходила для скрытных убийств.

Ибуки кивнул:

— Очень, очень сильно!

Гацуге требуется некоторое время на подготовку и запуск. Чем выше скорость, тем больше у техники внезапности, иначе можно легко промахнуться. Поэтому члены клана решали эту проблему, помечая цель мочой, чтобы усилить запах, а затем вращались до тех пор, пока не поразят ее. Это работало, но приводило к огромному расходу чакры. Гацуга — это не какая-то простенькая, общедоступная техника вроде Стихии огня: Техники огненного шара, которую можно освоить с наскока.

Рёто кивнул. Тамаго уже в совершенстве овладела этим приемом, оставалось лишь оттачивать скорость вращения, мощь и дальность рывка.

Рёто вскинул подбородок и скомандовал:

— Три последовательных Гацзена.

Тут же Тамаго выполнила три прямолинейных рывка Гацзен подряд.

— Три Гацзена со сменой направления.

Тамаго начала с рывка, остановилась, изменила направление для следующего Гацзена, а затем снова сменила вектор атаки.

— Гениально! — воскликнул Ибуки, его глаза загорелись.

Ёта ничего не понял.

— Гацуга требует пометки цели запахом, потому что на высокой скорости вращения трудно что-либо разглядеть, — объяснил Ибуки. — Но если разделить атаку на фазы, появляются промежутки, достаточные для того, чтобы оценить намерения противника.

Тем временем тренировка Рёто продолжалась.

— Четыре челночных Гацзена, — скомандовал он.

Тамаго ринулась вперед, затем с помощью Гацзена вернулась на исходную позицию, снова устремилась вперед и вновь вернулась на место. Переходы были настолько плавными, что казалось, будто бур и человек просто сменяют друг друга, совершив два рывка туда и обратно.

Ибуки тихо ахнул.

— Ты знаешь, сколько раз она использовала Гацугу? Двенадцать раз, — он вытянул руку. — Я, как свой коронный прием, могу использовать ее всего пять раз.

Неужели у Тамаго так много чакры? Нет, просто она научилась рационально и эффективно ее распределять.

— Неужели за это не приходится платить? — серьезно спросил Ёта.

Цена? Для этого нужно звериное тело.

— Такое частое использование, вероятно, ускоряет мышечную усталость, — сказал Ибуки. — Но эта техника сочетает в себе атаку, защиту и мобильность. Она совершенна. Если применять ее в нужный момент, мышечную усталость можно игнорировать. У нее почти нет недостатков.

— Тамаго, используй Сёгакудзен, — приказал Рёто.

Тут же Тамаго совершила диагональный рывок в воздух, и ее вращающаяся фигура замерла в полете.

Ибуки моргнул. Зачем это? Зачем специально подниматься в воздух? Чтобы стать мишенью?

Это был аналог «восходящего кулака дракона», который со времен аркадных игр претерпел бесчисленное множество изменений и стал классической тактикой против воздушных целей, сильной в играх из-за своей зоны поражения. Как говорится, в любой непонятной ситуации — бей апперкот. Но есть и другое правило: если апперкот не попал, жди беды.

— Тамаго, Сёгакудзен.

Еще один рывок, и Тамаго взмыла еще выше, почти под самый потолок.

Все задрали головы...

Ибуки вздрогнул и воскликнул:

— Она полетела!

Малоизвестный факт: с помощью Гацуги можно летать.

— Тамаго, непрерывный Кугакудзен, пока я не скажу стоп.

И тут же Тамаго начала выполнять Гацзен в воздухе, совершая непрерывные рывки, меняя направление, поворачивая и оставаясь в полете. При каждом вращении точки выхода чакры на ее теле мгновенно открывались, высвобождая потоки энергии, которые стремительно преобразовывались в природу ветра. Под пронзительный вой вращающегося воздуха точки закрывались, прерывая поток чакры, и та, ударяясь о закрытые каналы, накапливалась для следующего выброса.

Члены клана, задрав головы, с открытыми ртами наблюдали, как над ними в воздухе танцует, прыгает и вращается бур.

— Монстр... — простонал Ибуки.

— Тамаго, Ракугакудзен.

В тот же миг Тамаго в воздухе приняла свою человеческую форму, перевернулась вниз головой, и вихревой бур, сформировавшись в мгновение ока, молнией ударил с небес на землю.

Среди порывов ветра и разлетающихся в щепки досок, перед Рёто на одном колене склонила голову светловолосая девушка.

— О-о-о!

Соклановцы разразились аплодисментами.

Это было великолепно.

http://tl.rulate.ru/book/143461/7530321

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода